I'm really gonna miss you traducir francés
114 traducción paralela
Well, if the person in that car actually lit the fire... I mean, if it wasn't started by some kind of device or something... well, you don't really believe someone that close couldn't see who was in Mr. Parks's car, couldn't see that it was Miss Davis that was gonna be killed?
Si le conducteur a allumé le feu, s'il n'a pas été allumé par un mécanisme, alors quelqu'un se tenant aussi près aurait forcément vu que Mlle Davis conduisait la voiture de M. Parks, non?
I'm gonna miss you, Kitty. I'm really gonna miss you.
Tu vas me manquer.
I'm really gonna miss you.
Tu vas vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you.
Tu me manqueras vraiment.
I'm really gonna miss you guys.
Vous me manquerez les filles.
Next time you see him, tell him, uh, that I'm really gonna miss him.
- veux-tu me faire plaisir? Si tu le vois, dis-lui qu'il me manquera.
You know, I'm really gonna miss this guy.
Il va me manquer!
I'm really gonna miss you.
Tu vas me manquer.
I'm really gonna miss you.
Tu me manqueras.
I know it sounds insane, but I'm really gonna miss you.
C'est fou, je sais, mais tu vas vraiment me manquer.
- I'm really gonna miss you.
Tu vas me manquer beaucoup.
You know, I don't wanna sound like a queer or nothin', but I'm really gonna miss you guys when this show's over.
Vous savez, je ne veux pas paraître homo ni rien... mais vous allez vraiment me manquer les gars, quand le film sera fini.
Although, I'm really gonna miss living with you.
Ceci dit... ça va me manquer de ne plus habiter avec toi.
I'm gonna really miss all of you people.
Vous allez me manquer.
You guys, I'm really gonna miss this place.
Vous savez, je vais vraiment m'ennuyer de cet endroit.
That I'm really gonna miss you...
- Que tu allais me manquer.
- I'm really gonna miss you.
Tu vas vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you.
Tu vas me manquer, Kate.
Man. You know, I got all excited when I first saw the plane but I'm really gonna miss this place.
Tu sais, j'étais tout excité quand j'ai vu l'avion... mais cet endroit va me manquer.
I'm really gonna miss you.
Tu vas vraiment me manquer
Bet I'm gonna really miss you, Ned.
Tu vas vraiment me manquer. Ned
- I'm really gonna miss you.
- Tu vas me manquer.
I'm really gonna miss you.
Ok. Millie Marcus.
Boy, I'm really gonna miss you. We've really had some great... Ooh!
tu vas vraiment me manquer si jamais on aurait...
-... I'm gonna really miss you boys.
- vous allez vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you.
Vous allez beaucoup me manquer.
I'm really gonna miss you, man.
Tu vas vraiment me manquer, mec.
- I'm really gonna miss you.
- Tu vas vraiment me manquer.
I'm gonna really miss having you next door.
Ça va me manquer de ne plus t'avoir en face.
I'm really gonna miss you guys.
Vous allez vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you if you get the ax, Kitty.
Vous me manquerez beaucoup si vous êtes renvoyée.
I'm really gonna miss you.
Vous allez vraiment me manquer.
I'm really gonna miss her, you know?
Elle va vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you, Sounder.
Tu vas me manquer, Sounder.
I just... I'm really gonna miss you.
Tu vas tellement me manquer.
I know you don't believe me, but I'm really gonna miss you, too.
Je sais que tu ne me crois pas, mais tu vas aussi terriblement me manquer.
And I don't know what else to say except I'm really, really gonna miss you.
Et je ne sais pas quoi ajouter, à part que tu me manqueras beaucoup.
EVEN THOUGH I GIVE YOU GUYS A HARD TIME, I'M GONNA REALLY MISS YOUS.
que même si j'ai été saoulant, vous allez vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you, luke.
Tu vas vraiment me manquer, Luke.
And I'm really gonna miss you.
Et tu vas vraiment me manquer.
I'm so excited, but I'm really gonna miss you, Mom, because I love you so much.
Je suis tellement excitée, mais tu vas vraiment me manquer, Maman, parce-que je t'aime tellement.
'I'm really gonna miss you.'wasn't it?
Je vais vraiment te manquer. Un as, hein? Celui-là est magique.
- I'm really gonna Miss you.
Tu vas vraiment me manquer.
by the way, I heard you're not gonna be able to make it to my wedding. I'm really gonna miss you being there.
J'ai appris que tu ne pourrais pas venir au mariage.
And all, but I'm really gonna miss you.
Je sais que j'agis comme si je n'en avais rien à faire, mais tu vas vraiment me manquer.
I'm really gonna miss you, Ashley.
Tu vas me manquer, Ashley.
No, I mean, I'm really gonna miss you.
Non, tu vas vraiment me manquer.
I'M REALLY GONNA MISS YOU.
Tu vas me manquer.
You know, I'm actually really gonna miss it.
Tu sais, ça va vraiment me manquer en fait.
I'm not, really. I just wanted to tell you that I love you - and I'm gonna miss you.
Je voulais te dire que je t'aime, tu vas me manquer.
I'm just really gonna miss you when you're gone.
Vous me manquerez quand vous serez mort.