English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'm really not

I'm really not traducir francés

6,814 traducción paralela
No, no, I'm not, really.
Non, vraiment.
Do you really think I'm not special?
Vous pensez vraiment que je ne suis pas spéciale?
I'm just... really, really, really sorry about, you know, not answering your calls.
Je suis juste... Vraiment, vraiment désolée à propos, tu sais, ne pas répondre à tes appels.
You know, I'm... I'm... I'm not really feeling anything.
Je ne ressens plus rien.
I've been nauseous and vomiting and really exhausted, and I'm not pregnant, so I don't know what's going on.
J'ai eu des nausées, des vomissements et je suis vraiment épuisée, et je ne suis pas enceinte, je me sais donc pas ce qu'il se passe.
I don't really care whether you believe me or not, Wally.
Ça m'importe peu que tu me croies, Wally.
I'm not sure it's what she really wanted, a registry office and the Savoy chapel.
Je ne suis pas sûre que c'est ce qu'elle désirait vraiment, la mairie et la chapelle de Savoie.
I'm not really back.
Je ne suis pas vraiment de retour.
Being that I just got sacked, I'm not really in that kind of mood.
Je viens d'être virée, je suis pas vraiment d'humeur.
I'm not really with that lot out there,
Je ne suis pas vraiment avec eux là-bas.
Ethan, I'm really not upset with you, tudo bem?
Je ne suis pas fâché contre toi.
Uh, rain check. I'm not really feeling so good.
Je ne me sens pas très bien.
Forgive me if I'm not really in the mood.
Pardonne-moi mais je ne suis pas d'humeur.
This was delivered to my house and... well, I'm not really sure what to do with it now.
Cela a été livré à ma maison et... je ne suis sûre de ce que je veux faire avec ça maintenant.
Well, you know I'm municipal police, so Malibu's really not in the budget.
Tu sais que je suis de la police municipale, alors Malibu n'est pas vraiment dans mon budget.
That I'm not seeing her for who she really is?
Que je ne vois pas ce qu'elle est vraiment?
I'm not really part of any crowd.
J'ai cru que si j'amenais de la nourriture ma famille comprendrait et partirait.
I'm not really sure what I'm looking at, except a definitive bruising pattern.
Je ne suis pas très sur de ce que je regarde, à part un motif d'hématome.
But I'm not really famous.
Mais je ne suis pas vraiment célèbre.
I'm really not good.
Ça ne va pas du tout.
No. No. I'm not really a cuff girl.
Non, je ne suis pas très bracelet.
I'm not really feeling the Christmas spirit.
Je ne me sens pas vraiment dans l'esprit de Noël.
I mean, I... I do want to have sex with you,'cause two years is a really, really long time, but that's not why I'm proposing, okay?
Enfin, je... je veux coucher avec toi, parce que deux ans, c'est vraiment, vraiment long, mais ce n'est pas pour ça que je te demande en mariage, d'accord?
I'm not much of a museum guy, but when she really wants to do something- -
Je ne suis pas fan des musées, mais quand elle a vraiment envie de quelque chose...
I'm just really not interested in helping you.
Je ne suis juste, vraiment pas intéressé à vous aider.
You know, I mean, like, would really upset me, would you not tell me?
Quelque chose qui m'énerverai, Tu ne me le dirais pas?
I mean, I'm not sure handcrafted tuscan wood carvings are really gonna save the day.
Je ne suis pas sûre que des sculptures en bois de Toscane fabriqués mains vont vraiment sauver la journée.
Well, I'm... I'm really not sure.
Je ne suis pas sûre.
I'm not really hungry.
Je n'ai pas vraiment faim.
I don't mean to be rude, but I'm really not interested.
Je ne veux pas être malpolie, mais ça ne m'intéresse absolument pas.
I'm... not really supposed to say.
Je ne suis pas... censé le dire.
But then... I'm not really gonna need it, am I?
Mais après tout... je ne vais pas vraiment en avoir besoin, n'est-ce pas?
I'm not really sure.
Je ne suis pas vraiment sûr.
And I'm not really into the idea of dancing, actually.
Et je n'ai pas vraiment envie de danser, en fait.
I'm not really in the market for a marriage blessing, but I appreciate that.
Je suis pas sur le marché de la bénédiction nuptiale. Mais je te remercie.
I had a gun in my face, now I just walked 12 miles in spiked boots, so no, I'm not really okay.
Entre le flingue et une promenade de 20 bornes avec des talons, non pas vraiment.
I'm not really the girl you take to the opera before I swallow your cock.
Je ne suis pas le genre qu'on emmène à l'opéra avant une pipe.
And, I mean, I would totally love to be a lesbian, but I'm not a dyke, I'm, like, really into dudes, you know?
Et, je veux dire, j'adorerais être une lesbienne, mais je ne suis pas une gouine, je suis, vraiment attirée par les mecs, tu vois?
That's not really what I'm looking for right now.
Ce n'est pas vraiment ce que je recherche pour le moment.
And I'm not gonna get paid tonight, even though I really need the money right now.
Et je ne serai pas payée ce soir, même si j'ai vraiment besoin de cet argent maintenant.
I'm really not looking to date anyone right now.
Je ne veux pas sortir avec quelqu'un en ce moment.
I'm not really dressed for that, but that...
Mais je ne suis pas vraiment habillé pour, mais ça...
Renee, I'm not really understanding why you would steal from your own casino.
Renee, je ne comprend pas bien pourquoi tu volerais ton propre casino.
I'm not really a fan of the genre.
Je ne suis pas vraiment un fan du genre.
Man, I'm not really a smoker, but this is like the best cigarette I've ever had.
Je ne suis pas une vraie fumeuse, mais c'est une de mes meilleures cigarettes.
You know, I'm really not dressed for a nightclub.
Tu sais, je ne suis pas habillée pour une boîte de nuit.
I'm not really seeing another option here.
Je ne vois pas vraiment d'autre option.
You see, I'm really not prepared to be a mom.
C'est affreux, ok?
I'm not really with them.
Ils...
I really want to be here for you in your time of need, but I'm not really good with funerals or death or families or feelings or people.
Je tiens à être à tes côtés, mais j'aime pas les enterrements, la mort, les familles, les sentiments ou les gens.
I really want to go shopping, but I'm not allowed to drive because somebody got a DUI.
J'aimerais bien aller faire du shopping, mais quelqu'un s'est vu retirer son permis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]