I'm really worried traducir francés
476 traducción paralela
If the Shrine people love it, then I'm not worried, really.
Si une chanson plaît au public du Shrine, je m'en fais pas pour la suite.
I'm not really worried, because I'm very critical of myself. If I don't like it, if I don't feel something, I will not continue the work.
Pour être franc, je suis devenu tellement critique envers moi-même que si ça ne me plaît pas, si je ne ressens rien, j'arrête de travailler la chanson.
- I'm really quite worried.
- Je suis plutôt inquiète.
No, all joking aside, Buddy. I'm really worried about Dixie's divorce.
Toute blague à part, je m'inquiète pour le divorce de Dixie.
I'm really worried about you. You look terribly peaky.
Vous avez l'air très mal en point.
Oh, how can he act this way? I'm worried, Eddie. This time I'm really worried.
Je suis vraiment inquiet, cette fois, Eddie.
I really hate to bother you this way, but the way Eve's been feeling, I've been worried sick, what with her leaving tomorrowfor New Haven.
Ça m'ennuie de vous déranger ainsi, mais vu l'état d'Eve, j'étais morte d'inquiétude.
You know, I'm really very worried about my tenants and my investments.
Vous savez que je suis réellement très, très tourmentée.. .. avec mes locataires et mes titres.
I've been worried about them too, but I'm really busy.
Je m'inquiétais aussi à leur sujet, mais je ne suis pas disponible.
- I'm really starting to get worried.
Je commence à m'inquiéter.
You know, I'm really not worried about him.
En réalité, je ne suis pas inquiète.
I'm really worried, Alan.
Je suis très inquiète, Alan.
I've been a bit worried, really.
Je m'inquiète un peu, en fait.
- I'm really a bit worried.
- Justement, je suis embêtée.
I'm worried sick about her, myself. I don't know what to do. She's really sick.
Je suis vraiment inquiet pour elle, je ne sais pas quoi faire, elle est vraiment malade.
I'm not really worried about my waistline if that's what you were thinking. You are like another young friend of mine, always worried about your waistline.
Si je vous montre où trouver cette plaque, pourra-t-on se mettre d'accord, pour les figurines et la plaque?
I'm getting really worried.
Je suis vraiment inquiète.
I'm really worried.
Je suis vraiment très inquiète, Geneviève est triste.
Oh, I know it's not serious, and I'm not really worried.
Je sais que ce n'est pas sérieux et je ne suis pas vraiment inquiète.
Now, if you were really concerned about my happiness you'd know I'm worried about that Shelley shoe account because it's important to Darrin.
Alors si mon bonheur t'importait vraiment, tu saurais que le dossier Shelley me tracasse car il est important pour Darrin.
You know, I'm really worried about Roger.
Tu sais, je m'inquiète pour Roger.
I'm not really worried about Dr. Bellows.
Ce n'est pas Bellows qui m'inquiète.
- I'm really worried.
- Je commence à être assez inquiète.
I'm really worried about Felix.
Je m'inquiéte pour Felix.
– Now I'm really worried.
- Je suis vraiment inquiet maintenant.
You know, I'm really worried about Cathy.
Je m'inquiète pour Cathy.
I don't know. But now I'm really worried.
Je ne sais pas, mais je suis vraiment inquiet maintenant.
You know, David, I'm really worried about your social life.
Je m'inquiéte pour ta vie sociale.
Do you really think I'm worried about this ugly dog?
Vous pensez vraiment que je me soucie de cet espèce de porc?
But if you really wanna help what I'm worried about is Mel's future.
Mais si vous voulez vraiment nous aider... ce qui m'inquiète, c'est l'avenir de Mel.
You had me really worried earlier. I didn't know what we were talking about.
C'est que vous commenciez à m'inquiéter, tout à l'heure.
Now I'm really worried. This is going to cost a fortune!
Tu sais que je t'aime du fond du cœur.
I'm really worried about her.
Ça m'inquiète quand même.
I'm really worried about Mama.
Je m'inquiète pour maman.
Well, I'm really worried about her.
Eh bien, je m'inquiète vraiment pour elle.
I'm really worried about him.
Je suis très inquiète.
I'm worried that I'm really screwing her up.
Je crains de l'avoir perturbée.
I'm really worried about the sarge.
Je m'inquiéte vraiment pour le sergent.
I am really worried about him.
Je m'inquiète de lui.
Mr. Mario, I'm really very worried.
M. Mario, je suis vraiment très préoccupé.
Don't joke, I'm really worried something might have happened to her.
Je ne plaisante pas. J'ai peur qu'il lui soit arrivé malheur.
I'm really worried about Franny.
Je me fais du soucis pour Franny.
Now I'm really worried.
Je suis inquiet.
- I was never really angry. I was worried.
Pas fâchée, je m'inquiétais.
You know, I'm really worried about that guy in the hang glider.
Je suis inquiet, avec ce type en deltaplane. Il nous a vus tirer.
I'm really worried.
Je suis vraiment inquiète.
Uncle Bill, I'm really worried about May.
Oncle Bill, je m'inquiète pour May.
I'm really worried about you, Vincent.
Tu m'inquiètes, Vincent
I was really worried.
Tu sais, au début, je m'inquiétais.
Oh, Marcie, I'm really worried about Al and this other woman.
Marcie, je suis très inquiète au sujet d'Al et de cette autre femme.
Peggy, I'm really worried.
Peggy, je suis vraiment inquiète.
i'm really worried about him 23
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really grateful 18
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really grateful 18