I'm right about this traducir francés
419 traducción paralela
I'm not happy about this either, and I know you two are going through some sort of weird time right now, but she needs us.
et je sais que vous êtes dans une phase bizarre tous les deux, mais elle a besoin de nous.
Now, if you'll excuse me, I was right about this corset and my m'ladies are about to blow, so...
Si vous voulez bien m'excuser, j'avais raison pour ce corset et mes dames vont exploser...
I was right about Helen, and now I'm right about this 3 : 00 business too.
J'avais raison pour Helen, et là j'ai raison pour cette affaire de 3 h.
When the papers phoned me about this little ruckus in Strand I was able to calm them down all right.
La presse m'a demandé les raisons de cette agitation.
Now, I was right about her, Signor. And I'm right about this.
J'avais raison à son sujet, et j'ai également raison là-dessus.
I don't know about them but I'm going home right after this number.
Après ce morceau, je rentre chez moi.
That's right, but don't get nervous, and avoid black thoughts especially, because this time, I'm confident about you.
Oui, mais, t'énerve pas et puis surtout... Pas d'idées noires, parce que ce coup-là... Je suis sûr de toi.
I'm going to do something about it, but... right this minute, I... I just don't know how.
Je ferai quelque chose pour l'aider, mais sur le moment je ne vois ni quoi ni comment.
I know I'm right about this.
Je fais ce qui est juste.
All right, Stumpy. Now, me, I like roses, but this fellow ain't no rose, this fellow I'm talking about.
J'aime les roses, mais il ne sent pas la rose.
And right now this is the only thing I care about.
C'est la seule chose qui m'intéresse. C'est clair?
Believe me, there's nary a conspiracy. If I'm right about this, it's a far older sin than politics.
Croyez-moi, il n'en est rien et si je ne me trompe pas il s'agit d'un péché plus ancien que la politique.
I don't feel right about this, Mr Kipler.
Je me sens mal à l'aise, M. Kipler.
All right, now I want to know what this is all about!
A présent, tu vas tout m'expliquer.
I'm sorry about this interruption But we'll soon put things right With just a simple little push of a button.
Désolés pour cette interruption, tout rentrera dans l'ordre après une simple pression sur un bouton.
I'll tell you, if I'm right about this... this is gonna tickle the life out of me.
Si j'ai raison là-dessus, vous ne pourrez plus m'arrêter.
All right, now I'm sorry about this. - Shit! - I'm sorry, but it's my job.
Bien, je suis désolé pour tout ça mais je fais juste mon boulot.
I didn't believe what Tyler said about this island. - I'm beginning to think he was right.
Je n'ai pas cru ce que Tyler disait au sujet de cette île, mais j'ai eu tort.
I'm telling you, there's something just not right about this place.
Je te le dis, quelque chose ne tourne pas rond ici.
It'll be all right as long as I'm back in half an hour. Is he still up ahead, this bootlegger you talked about?
Mais ça va si je rentre dans une demi-heure.
Now, what did you want to say, fuck-head, huh? I'm sorry about this morning, all right?
T'as quelque chose à dire?
I'm right about this.
J'ai raison.
All right, guys. This is exactly the kind of sparkling wit that I'm talking about, okay?
Voilà, c'est exactement ce genre de blagues que j'aimerais éviter, ce soir.
I was a good cop, and I'm right about this.
J'étais un bon flic, et j'ai raison, là-dessus.
I'm not totally convinced about this curse thing, but if there's the slightest chance that you're right, a little girl has that doll.
Je ne suis pas totalement convaincue de cette histoire de malédiction, Mais s'il y a la moindre chance que vous ayez raison, une petite fille a cette poupée.
There'll soon be no Farpoint Station, if I'm right about this.
J'ai comme l'impression qu'il n'y aura plus de base à Farpoint.
I'm gonna find out everything about this son of a bitch. And then I'm gonna find the one thing that cuts him right to the quick.
Je vais tout savoir à propos de ce salaud... et je vais trouver ce qui... le dérange le plus.
I'm right about this.
Tu ne devrais pas voler. J'ai raison.
I know you can't make that move right now, and this is cool, but, Olarke, think about what I'm saying.
Je comprends que tu ne puisses pas prendre cette décision maintenant, mais réfléchis à ce que je te dis.
Because right about now, this next 40 or so years that I'm gonna be here, I'm gonna live.
Parce que maintenant, pour les prochaines 40 années qu'il me reste, je vivrai.
" But, mister, if this is about Ishtar, I'm getting up right now...
" Mais si c'est au sujet d'Ishtar, je me lève immédiatement
You better be right about this or I'm for real sure gonna break your head so you can't think no more.
Pas d'erreur cette fois... ou je te brise le crane et tu ne penseras plus.
I'm about to get this party started right.
Je vais mettre cette boum sur de bons rails.
You know, I felt funny about this job, right off.
Ce job m'a pas plu, depuis le début.
I know I'm right about this.
Je suis sûre que c'est ce qu'il me faut.
One time, about 3 : 00 a.m., I was right here lookin'down this street.
Un jour, vers trois heures du matin, je regardais la rue d'ici.
- What's this all about? - Harry, I'm scared. - It's all right.
Il y a quelque chose que tu peux faire pour moi.
You're right : now I don't feel so guilty over all this "free" information I'm about to get.
En effet, je me sens moins coupable de recevoir des renseignements gratuits.
Look, I don't know about you, man, but I'm going to take this TV right here.
Toi, je sais pas, mais moi, je vais prendre cette télé.
All right, now, about this one, I'm absolutely certain... we can't deduct dinner at Empire Szechuan.
Bon, tu es prête? Lundi, on l'emmène dîner, mardi, on l'emmène déjeuner.
If I'm right about this, they won't want me to warn the Paradas.
Si je ne me trompe pas, ils voudront m'empêcher de prévenir les Paradas.
I'm gonna talk to him about this. That's right.
Je vais lui en parler!
I'm gonna go right now and talk to my congressman about this.
Je vais tout de suite en parler à mon député.
Just so I'm absolutely clear, this is about everybody wanting to be a hero, right?
Si j'ai bien compris, tout le monde cherche à être un héros, c'est ça?
If I'm right about this, I could save a man's life.
Si j'ai raison, je peux le sauver.
All right, but I'm very excited about this, okay?
D'accord, mais je suis sens dessus dessous.
Frank, I'm going to be right upfront about this.
Je vais être franc avec vous là-dessus.
I'm gonna stick this beside my bed tonight and when I wake up in the morning, it's gonna be sitting right there so the first thing that I see when I open my eyes is this picture and I'm gonna think about your face.
Je vais l'accrocher près de mon lit ce soir. Quand je me lèverai le matin, il sera juste là. La première chose que je verrai en ouvrant les yeux, c'est ce beau dessin.
I can't believe I'm about to say this, big and fat as I am right now.
J'ai du mal à croire ce que je vais dire, grosse et grasse comme je suis en ce moment.
But I think the reason he kept silent, and I feel I'm right about this... is that he felt something special had happened as well.
Mais je crois que la raison de son silence, etje sens que j'ai raison lâ-dessus, c'est qu'il a senti aussi qu'un truc spécial s'était produit.
All right. I'm sorry about this. We'll take care of all this.
Je suis vraiment désolé, on va s'en occuper.
i'm right here 1310
i'm right behind you 204
i'm right here with you 40
i'm right there with you 23
i'm right 287
i'm right with you 24
about this morning 24
about this 103
i'm ready 1727
i'm running late 104
i'm right behind you 204
i'm right here with you 40
i'm right there with you 23
i'm right 287
i'm right with you 24
about this morning 24
about this 103
i'm ready 1727
i'm running late 104
i'm ready to work 23
i'm rich 130
i'm running 56
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18
i'm rich 130
i'm running 56
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really happy 47
i'm really busy 47
i'm really busy right now 18