I'm right there with you traducir francés
134 traducción paralela
There's many more statues for soldiers than civilians. I'm sure you'll fit right in with the statues just like part of the horse.
Vous en ferez une belle, le cheval et vous!
I'm telling you, you'll be right up there with Peaches Browning...
Vous serez l'égale des plus grands :
I'm gonna come right back up there with you.
Je reviens,
And I'm gonna be right there with you every step of the way.
Et je vais vous accompagner tout du long.
I'm sorry, honey. We just stopped into a shop. I thought you were right there with us.
Je pensais que tu nous suivais.
I'm right there with you, Pete.
- Moi aussi, Pete.
There's a guy out there I'm going to deal with right now What'll you say?
Dehors, il y a un mec à qui j " ai pas envie de causer.
I'm gonna go down there with you right now.
Ecoute, allons le trouver ensemble.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
Yeah, I'm right there with you.
Je ne fais que ça.
Oh, I'm gonna tell you that as soon as we get one other brother I'm gonna need, uh, Kenneth- - that's Moselle's brother- - along with White Boy right there.
Tu le sauras dès qu'on aura pris mon pote Kenneth, que j'engage, en plus de Bob le Blanc.
I'm right there with Joshua. You are right there with Emily.
Ça roule pour moi avec Joshua, pour toi avec Emily...
'Cause I'm thinking that if, uh- - lt somebody went into this place right here... and did, you know, a little bump and grind tor the good old boys, they could, uh- - they could probably walk out ot there with that amount ot money in their pocket.
Je me disais... Si quelqu'un entrait là-dedans et se trémoussait un peu devant les gars, il se ferait un paquet de fric.
I'm sure there are things you're supposed to be attending to right now, so if you like we can stay in touch with you at your homes and offices throughout the night.
Je suppose que des obligations... vous appellent, alors si vous le souhaitez... nous pouvons vous contacter à vos domiciles ou bureaux durant la nuit.
All right... You go out there and stall. I'll deal with the bands.
Fais patienter le public, je m'en occupe.
I'm sorry that you got hurt but there happens to be a lot going on with me right now.
Je suis désolé que tu te sois fais mal mais il se trouve qu'il se passe pas mal de choses pour moi également.
Honey, I'm so sorry that I can't be there with you right now.
Chérie, je suis vraiment désolé de ne pas être là en ce moment.
Oh, honey, I'm right there with you.
Chérie... je compatis.
You know. This might not be the right time but I'm wondering if there's any chance you might want to have you know. A meal or drink or something with me?
Ce n'est peut-être pas le bon moment... mais je me demandais si par hasard, vous... enfin, si vous accepteriez de dîner ou de prendre un verre avec moi.
All right, Anne Marie, I'm right there with you.
D'accord, Anne-Marie, je te suis.
I'm right there with you.
J'ai tout suivi.
It was that whenever he'd call me to tell me he was on some job, I knew you were right there with him.
Chaque fois qu'il m'appelait pour me dire qu'il était sur un coup, je savais que tu étais à ses côtés.
But if there's any way in hell that you're settin'... me up or fixing'to put a knife in my back, you better level with me right now,'cause I'm hanging my ass out on a limb here for you.
Mais si jamais tu me montes un pipeau ou tu me doubles, accouche, parce que je joue ma place pour toi.
But I- - I'm right there with you on the firing.
- mais j'approuve ta décision.
Hey Mom, look, I know... you're worried about money with Dad not being able to work. But I want you to know, I'm gonna go right back out there and get a... a better job, a high paying job.
Je sais que c'est dur que papa ne travaille pas, mais je te jure que je vais trouver un boulot qui rapporte.
I'm right there and you come back with your scruffy face and your jokes and your incredible talent and your way of getting at...
Tu reviens, avec ton air tout débraillé, ton humour, ton incroyable talent et ta facon de me...
All right. It's great to be here with all of you, as I am about to set sail in my ship of life, with my first mate, the beautiful young blonde lass over there. Hey, baby.
Eh bien, je suis très heureux d'être ici avec vous tous, au moment où je m'apprête à prendre la mer dans le bateau de ma vie, avec mon second, ma moitié, la superbe jeune femme blonde là-bas.
Look, I was right there with you when we left Stringer on the street and it grinds me, too.
Ecoutez, j'étais là quand vous avez laissé Stringer filer et ça m'irrite moi aussi.
So, I'm right there with you.
Je sais exactement ce que tu veux dire.
All right, you lay there. I'm gonna go off with your girlfriend.
Reste allongé, je pars avec ta copine.
Jack. I'm sorry to interrupt you, but I just got off the phone with the Secretary of Defense, and right now there's a higher priority than finding Marwan.
Je viens d'avoir le secrétaire a la défense, il y a plus important que de trouver Marwan.
I'm gonna take you in there with me right now, and I'm gonna tell them that it was you in the stair car.
Je vais t'amener de suite là-bas avec moi, et je vais leur dire que c'était toi qui étais dans la voiture nacelle.
I'm going to be right in there with you.
Je serai avec vous là-bas.
She was there, and if she was rude or cold, then I'm sorry, but I personally feel she has every right to be, and you and Mom will just have to work that out with her yourselves.
Elle était là, et si elle s'est montrée impolie ou froide, j'en suis désolée, mais moi j'estime qu'elle en avait le droit, et toi et maman devrez régler ça avec elle vous-mêmes.
I remember thinking before I went to sleep... all wrapped up with you, that if I died... right then and there... I would die the happiest man in the whole world.
Je me souviens qu'avant de m'endormir, je me disais... blotti contre toi, que si je devais mourir... à ce moment précis... je serais l'homme le plus heureux du monde.
I'm right there with you all the way.
Je suis là avec toi jusqu'au bout.
Blaine, hey, I'm telling you, there's something not right with that guy.
Moi, je te le dis. Ce type est louche.
Yeah, I'm right there with you, baby sister.
Je vais avec toi, petite soeur.
I'm telling you right now, you go back over there with that attitude, that's exactly what's gonna happen.
Si tu retournes la voir dans cet état-là, - c'est ce qui va se passer.
I'm right there with you.
Je te suis.
So if i'm with livia back there, you can start sleeping with jack here, right?
Alors, si je couche avec Livia là-bas, tu peux coucher avec Jack ici?
At precisely 3 : 00 a.m. I'm gonna jump out of that closet right there and hack you all up with a machete.
"À trois heures pile, je vais surgir de ce placard " et vous découper avec une machette.
Now, I'm going to be candid with you and let you know that I don't know what I was thinking when I came up with this particular design, but I was under the influence of cocaine and heroine and marijuana and LSD and mushrooms and some ecstasy, and you know how sometimes you get that cocktail just right, and then there's just - boom!
Je vais être honête avec vous, je ne sais pas à quoi je pensais quand j'ai trouvé ce design particulier, mais j'étais sous l'influence de cocaine et d'heroine et marijuana et LSD et de champignons et de quelques ecstasy,
And know that though I can't be there with you now, I'm always right by your side every step of the way.
Même si je ne peux pas être avec toi aujourd'hui, je serai toujours à tes côtés.
Sydney, I'm sure that your mom is right there taking it all in with you.
Je suis certain que ta mére est avec toi en ce moment.
I'm right there with you.
Je suis comme toi.
I'm right there with you.
- Je te suis.
And when you're up on that stage tomorrow, I'm going to be right there with you, hearing every word in my head, just like we rehearsed them.
Et quand tu monteras sur la scène demain, je serai là, avec toi, et j'entendrai chaque mot dans ma tête, comme lors de nos répétitions.
Every step you two take, you and Highway, I'm right there with it.
Chaque satané pas que vous faites, Highway et toi, je l'emboîte derrière vous.
Because if I'm not with you right now, I have this feeling we'll get lost out there.
Parce que si je suis pas avec toi, j'ai le sentiment qu'on va se perdre.
I'm tellin'you, man, there's something not right with that guy.
Il y a quelque chose de pas normal chez ce gars-là.