I'm still not sure traducir francés
370 traducción paralela
I thought you were a myth, and I'm still not sure.
Je pensais que vous étiez un mythe, je doute toujours.
- I'm not sure she'll be in this evening. - Still working here, ain't she?
J'sais pas si on la verra.
I'm still not sure we found the diamonds.
Je ne suis pas sûr que nous ayons trouvé les diamants.
Even now that I've talked to my father, I'm still not sure.
Même après avoir parlé à mon père, je n'en suis pas sûre.
Magellan, are you sure about that ground speed? I'm not only sure, but we're still accelerating.
Non seulement j'en suis sûr, mais en plus, on accélère. 980 maintenant.
I'm still not quite sure how you got Reynolds. I take it he was walking down here to the target end when you came in.
J'imagine qu'il allait vers la cible quand vous êtes entrée, et vous l'avez suivi, silencieusement.
He'll serve you right away,... if you're not thirsty. I'm not sure if they will still serve wine at dinner.
Je sais même pas s'il sert encore du vin à table.
I'm still not sure if it was real or a dream.
Je ne sais toujours pas si c'était un rêve.
If I'm still not back after the contest, then I'm sure other clans will have the same problem.
Si vous ne me voyez pas revenir après le tournoi, les autres écoles auront sûrement perdu leur chef aussi.
I'm still not sure this man is my ancestor. But if he is, and you left him in this repulsive condition I have one word for you ; why?
Je ne sais pas encore si cet homme est mon ancêtre, Monsieur, mais s'il l'est et que vous l'ayiez laissé dans cet état repoussant, un seul mot me viendra aux lèvres ; pourquoi?
I'm not even sure if he's still alive. Maybe he's already dead.
Je ne sais même pas s'il est toujours vivant.
I'm not sure if I'm still in line to get it or not.
Je ne sais pas si j'en hérite encore ou non.
I'm still not sure about this guy.
Je pige toujours pas ce type.
I'm not sure I still got the form down here.
Je ne sais pas si j'y arrive encore.
I'm still not sure I haven't.
Je crois que c'est le cas.
I'm still not sure what I can do.
Je ne suis pas sûr de ce que je peux faire.
I'm still not sure I trust you, you know.
Je ne sais pas si j'ai confiance en toi.
I remember. I'm not so sure you're still not a giant kid right now.
Je ne suis pas sûre que vous ne soyez pas resté un grand enfant.
Yes, surely. I'm still not quite sure whether he arrested, or abducted the young lady who accompanied me.
Je ne sais toujours pas s'il a arrêté ou enlevé la dame qui m'accompagnait.
I'm still not sure which, maybe both.
Je n'en suis pas sûr... Peut-être les deux.
I'm still not sure why he did it, but he built a doghouse for king.
Je ne suis toujours pas certain de pourquoi il l'a fait, mais il a construit une niche pour King.
I'm still not sure it was the right thing.
Est-ce vraiment une bonne chose?
I'm still not sure.
Pas sûr.
- But I'm still not sure!
J'hésite encore!
I'm not even sure if we can service the clients we still have.
Je ne pense même pas qu'on puisse aider nos anciens clients.
Well, I'm still not sure that I can help you, Lieutenant.
Je ne suis toujours pas sûre de pouvoir vous aider, lieutenant.
Oh, I'm still not sure what happened.
Je ne sais pas trop ce qui s'est passé.
But I'm still not sure I've got the right guy.
Mais je ne suis pas encore sûr que c'est toi.
I'm not sure! She had went to Kowloon and still haven't returned
Elle est partie à Kowloon et n'est pas encore rentrée.
I'm still not too sure about this. I thought it was only in Japan where people bathed naked.
Je croyais qu'il n'y avait qu'au Japon que les gens prenaient leur bain ensemble.
To this day, I'm still not sure... whether Ruth ever believed... that Idgie didn't kill Frank Bennett.
Jusqu'à maintenant, je suis toujours pas sûre... que Ruth ait cru... qu'Idgie n'avait pas tué Frank Bennett.
I'm still not sure just how to pronounce this. Jam-il?
Je ne suis toujours pas sûre de de savoir prononcer ça.
- Uh, you know, I'm still not sure.
- Oh, tu sais, je ne suis pas encore sûr.
I'm still not sure about this. Nevertheless, it's been....
Je n'en suis pas certain, mais...
- And I'm still not sure. - Sure of what exactly?
- Je ne suis pas encore sûre.
We've gone through the entire week, and I'm still not sure how you expect to find him.
Je me demande comment tu comptes le trouver.
I'm still not sure if he's ready, but if you wanna take a chance...
J'ignore encore s'il l'est. Mais si tu veux tenter le coup...
I'm still not sure about the Eleanor Roosevelt thing.
J'ai encore des doutes au sujet d'Eleanor Roosevelt.
I'm still not sure about this, Professor.
Je ne suis pas sûr.
Since I'm still not sure exactly what you're looking for, it doesn't sound like much of a roadblock.
Comme on ne sait pas ce que tu cherches, ça peut durer.
And I'm still not certain.
Et je ne suis pas encore sûre.
I'm still not sure where you're going with this.
Je ne vois toujours pas où tu veux en venir.
- I'm not sure. I still haven't figured out all the rules.
Je ne connais pas encore toutes les règles.
I'm still not sure what this lower figure is supposed to mean.
Je ne sais toujours pas ce que le personnage du bas représente.
I'm still not sure this is his house, because I haven't seen him.
Je me demandais si j'étais bien chez lui : il est invisible.
I'm still not sure why I did what I did next.
Je ne sais toujours pas ce qui m'a pris ensuite.
I'm still not sure what.
Je sais pas trop quoi.
I'm still not sure about this, Father.
Je ne suis toujours pas certain, mon Père.
- I'm still not sure what this is.
- J'ignore ce qu'on me veut. - Ne t'en fais pas.
The evil still exists and I'm not sure if even the Prophets know what that will mean for Bajor.
Le malin existe toujours. J'ignore si les Prophètes eux-mêmes savent ce que ça veut dire pour Bajor.
I'm not sure how, but they're still alive. Just barely.
J'ignore comment, mais ils sont toujours en vie.
i'm still shaking 19
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still standing 25
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still learning 21
i'm still here 421
i'm still waiting 40
i'm still hungry 41
i'm still standing 25
i'm still at work 17
i'm still alive 111
i'm still mad at you 28
i'm still young 21
i'm still 79
i'm still looking 24
i'm still working on it 48
i'm still your father 19
i'm still in love with you 29
i'm still scared 16
i'm still the same person 18
i'm still me 35
i'm still working on that 31
not sure yet 68
i'm still looking 24
i'm still working on it 48
i'm still your father 19
i'm still in love with you 29
i'm still scared 16
i'm still the same person 18
i'm still me 35
i'm still working on that 31
not sure yet 68
not sure 411
not sure why 16
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
not sure why 16
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to disappoint you 60
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i didn't tell you 45
i'm so happy 440
i'm sorry about the mess 27
i'm so proud of you 522
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to disappoint you 60
i'm sorry about last night 90
i'm sorry i didn't tell you 45
i'm so happy 440
i'm sorry about the mess 27