I'm sure it's nothing traducir francés
248 traducción paralela
Oh, it's nothing, darling, I'm sure.
Ce n'était rien, ma chérie.
I'm sure it's nothing like that.
Je suis sur qu'il ne la courtise pas.
It's just a case of nerves. I'm sure it's nothing serious.
Elle est juste sur les nerfs.
It's like nothing I've ever seen anywhere in the world. I'm sure of it.
Cela ne ressemble à rien d'autre.
I don't know how I know them, but there's nothing supernatural about it, I'm sure.
J'ignore comment, mais il n'y a sûrement rien de surnaturel à ça.
- No, it doesn't. You see, Terry, I'm convinced there's something quite recent in this woman's history... that we know nothing about, which I'm almost sure would lead to the origins of her illness. - If only I could get it out of her before...
Dans sa vie, il y a une chose que j'ignore et qui me mènerait à la source de la maladie.
And I'm sure it's nothing to worry about.
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
I'm sure it's nothing serious.
Ce n'est pas grave.
I'm sure you'll make it. As I was saying, Peterson, you have nothing to worry about. My friend won't pull out unless I tell him to.
Comme je vous l'ai dit, il n'y a pas à s'inquiéter, mon ami ne se retirera pas à moins que je ne lui dise.
Probably nothing, but we're not going in there... until I'm sure it's safe.
Probablement rien, mais on n'entre pas... avant de vérifier.
Why, I'm sure it's nothing... to what you have been through, Mr. Allison.
Ce n'est rien, comparé à ce que vous avez dû endurer.
I'm sure it's nothing to be upset about, dear.
Je suis sûre que ce n'est rien de grave, ma chérie.
It's almost dawn and still nothing has appeared and yet I'm sure they're hiding somewhere in these tunnels, but where?
C'est presque l'aube et rien ne s'est encore produit. Et pourtant je suis sûr qu'ils se cachent quelque part dans ces tunnels... Mais où?
What's wrong with a Bloody Mary? I'm sure it's an excellent beverage, in its place. Oh, nothing, my dear.
Cet endroit est réservé aux membres.
I'M SURE IT'S NOTHING SERIOUS.
Je suis sûre que ce n'est rien de grave.
Oh, darling, I'm sure it's nothing but your imagination.
Je suis sûre que ce n'est que ton imagination.
I'm sure it's nothing.
Je suis sûre que ce n'est rien.
I'm sure it's nothing.
Ce n'est rien.
I'm sure it's nothing more than what he said, a business lunch.
Ce n'est rien de plus que ce qu'il a dit, un déjeuner d'affaires.
But I'm sure it's nothing to be concerned about.
Je suis sûre qu'il n'y a pas à s'en faire.
She has not been well but I'm sure it's nothing.
Elle ne se sent pas bien mais ce n'est rien de grave.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
I'm sure it's nothing but a practical joke.
C'est certainement une blague.
I'm sure it's nothing.
Je suis sûr que ce n'est rien.
I'm sure your ship is ready to self-destruct, Captain, but if it does, your crew will die for nothing.
Je suis sûr que votre vaisseau va s'autodétruire, mais votre équipage mourra pour rien.
I'm sure it's probably nothing
A mon avis, vous n'avez rien.
I'm sure it's nothing serious.
Je suis sûr que ce n'est pas grave.
I'm sure it's nothing.
Je suis sûre que c'est rien.
Some girls in books lose their hair in fevers or sell it for money for some good deed. I'm sure I wouldn't have minded losing my hair like that. There's nothing comforting in having your hair cut off because you dyed it.
"Certains perdent leur cheveux à cause de la maladie", se les faire couper, ça n'a rien de glorieux!
It's nothing serious, I'm sure.
C'est rien.
Well, please don't worry yourself. I'm sure that your publisher's influence had nothing to do with it.
Je suis sûre que votre éditeur n'y est pour rien.
I'm sure it's nothing.
Sans doute rien. Je vais voir.
He's just some stripper named Zorro, and I'm sure it was nothing- - you know, no affair that was important or anything like that.
Allô?
- Oh, but I'm sure it's nothing serious.
Je suis sûre que c'est pas grave.
I'm sure it's nothing, but I appreciate the call.
C'est sûrement rien, mais merci d'avoir appelé.
It's a long story, but I'm sure it has nothing to do with this accident.
C'est une longue histoire, mais elle n'a rien à voir avec l'accident.
- I'm sure it's nothing serious.
Je suis sûr que ce n'est rien.
Oh, I'm sure it's nothing. Just some red tape.
Ce n'est rien, j'en suis sûre.
- I'm sure it's nothing.
- Je suis sûr que c'est rien.
Look, I'm sure it's nothing to worry about, okay?
Je suis sûre qu'il n'y a pas de raison de s'inquiéter, d'accord?
I'm sure there's a good reason, and it has nothing to do with you and Robert.
Je suis sûre qu'il a ses raisons et que ça n'a rien à voir avec Robert et toi.
I'm sure it's nothing.
Ce n'est rien, j'en suis sûre.
I'm sure it's nothing to be concerned about.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
- I'm sure it's nothing.
- C'est rien, j'en suis sûr.
Barclay, I'm sure it's nothing.
Je suis sûre que ce n'est rien.
I'm sure it's nothing, but he seems preoccupied lately.
Je suis sûre que ce n'est rien, mais il est préoccupé, en ce moment.
But if there is such a thing As true love, I'm sure God has nothing to do with it.
Bon, mais s'il existe, je suis sûr que Dieu n'a rien à y voir.
I'm sure it's nothing serious, Susan.
Je suis sûre que ce n'est pas grave.
I'm sure it's nothing, Father.
Je suis sûr que ce n'est rien, mon Père.
- I'm sure it's nothing personal, Homer.
- Ne le prends pas personnellement.
I'm sure it's nothing to be alarmed about, Mrs. Welch... but yesterday in history class... when discussing 20th-century world leaders... your son, Mrs. Welch, stumbled over Winston Churchill... but gave a most breathtakingly detailed account... of the life ofJoseph Stalin.
Joe? Lossif Vissarionovitch Djougatchvili dit Staline est né en 1879 à Gori, en Géorgie.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67