I'm the queen traducir francés
562 traducción paralela
And I'm only the Queen of Egypt... while Caesar, if he lives, will be Emperor of the world.
et je ne suis que la reine d'Egypte, tandis que César, s'il reste en vie, sera l'empereur du monde.
I'm very much afraid it's the Queen of Egypt who's hiccupping.
je crains que ce ne soit la reine d'Egypte qui a le hoquet.
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Sa Majesté Guillaume III, Guillaume d'Orange... qui, avec la Reine Mary, est venu de Hollande et règne depuis 2 mois.
You're the Jack of Spades and I'm the Queen of Hearts.
Vous êtes le valet de pique, moi, la dame de cœur.
She defied my ambassador, defied me refused to acknowledge that I am the rightful queen of England.
Elle m'a lancé un défi... Et refuse de reconnaître ma souveraineté.
I'm making her queen of the Coast.
Je vais en faire la reine de la Barbary Coast.
Tell him I want to see him desperately and I'm coming back on the queen Anne tomorrow.
Télégraphiez à Jim Montgomery. Dites-lui que j'embarque demain sur le Queen Ann.
Oh, am I glad I'm sailing on the queen Anne tomorrow.
Heureusement, j'embarque demain!
- She's an old witch! I'm warnin'ya. If the Queen finds her here, she'll swoop down and wreak her vengeance on us!
Je vous le dis moi, si la reine la trouve ici... elle nous tombera dessus et elle se vengera sur nous.
I'm a soldier of Her Majesty the Queen, and I don't grovel before any heathen.
Les soldats de Sa Majesté la reine ne se prosternent pas devant les païïens.
I swear... women are fools, and I'm the queen of the bunch.
La vache. Les femmes sont bien folles, et moi, je suis la reine.
Have I kept the queen?
La reine m'attend?
I'll let the queen question me. I'm late already.
Laisser la reine me questionner.
Prince? He's a prince like I'm the Queen of Sheba.
II est autant prince que je suis la reine de Sheba.
It couldn't have been on the S.S. Southern Queen between here and South America, could it? Oh, I'm afraid not.
Ça aurait pu être sur le SS Southern Queen entre ici et l'Amérique du Sud, non?
It'll be a relief to get back to people who aren't always pretending, where your mother is your mother, your grandma is your grandma, and i'm your nurse, not the queen of sheba.
Quel soulagement ce sera de revoir des gens normaux. Ta mère qui est bien ta mère, ta mamie qui est ta mamie, et moi qui suis ta nounou et pas la Reine de Saba!
I'm descended in the female line from the Count de Lauria who came to England with Philip II and married a maid of honor to Queen Mary.
Je suis le descendant du comte de Lauria qui a épousé une dame d'honneur de la reine Mary.
I know the Queen assigns all her disagreeable tasks to you. And besides, I haven't been invited to the audience. I'm obeying Her Majesty's orders.
Je sais que la Reine vous charge de toutes ses commissions désagréables... et, en outre, je n'étais pas convoqué à l'audience.
I'm from the san francisco telegram. They call you the silver queen, don't they, ma'am?
- C'est exact.
I'm on the queen's business.
J'oeuvre pour la reine.
That's me in a bathing suit, I was elected the Beach Queen
Ici, c'est moi à la mer, on m'a élue Miss Plage.
I'm off to the White Queen.
Je vais faire un tour à la Reine Blanche!
Tomorrow I shall start by making a friend of the queen.
Je m'emploierai à gagner la confiance de la reine.
What do you say? That I'm not the queen?
Je ne suis pas reine?
With a queen you do not trifle! If she doesn't like the tree, for instance, I'm done!
Il ne faut pas se moquer d " elle! C'en est fini de moi!
I'm still the Queen!
Je suis toujours la reine!
If Menelaus won't help me, I'll ask the queen.
Je prierai peut-être la reine de m'aider.
And I'm the Queen of Romania.
Je suis la reine de la Roumanie.
I'm sure the Queen does.
La reine oui, j'en suis sûr.
I'm a member of the queen's court.
Je fais partie de la cour de la reine.
I'm her majesty. The queen.
Vous êtes tous sur la liste de la reine.
I'm the queen! I'm coming.
Ils viennent voir la reine.
I'm the queen.
C'est moi, la reine.
- And I'm the queen.
Je suis la reine.
I am sure you're aware that the Queen has asked for sanctuary.
Vous ne devez pas être sans savoir que la reine m'a demandé l'asile.
And after all, Prince, I know what I'm telling you won't impress you, a descendant of Emperor Titus and Queen Berenice but the Sedara family, by a title granted by Ferdinand the Fourth is also nobility.
Je sais déjà que ce que je vais vous dire fera peu d'impression sur vous qui descendez de l'empereur Titus et de la reine Bérénice. Mais les Sedara aussi... par un titre qu'accorda Sa Majesté Ferdinand IV... sont nobles.
I'm not the queen at all, don't come closer.
Je ne suis pas la reine. Ne t'approche pas de moi!
I'm not the queen.
Je ne suis pas reine.
You're the antique queen, I'm here to pay! " How much?
Tu es la reine des antiquités. Je suis juste là pour payer! "Combien coûte ceci!"
Nevertheless, I'm sorry to have to inform Her Majesty the Queen,.. about the anarchy that reigns in your province.
Néanmoins, je serai au regret de mettre Sa Majesté, la Reine au fait de l'anarchie qui règne ici.
I'm queen of the world, so bow.
Je suis la Reine du Monde, saluez!
I'm Molly Tobin, queen of the lard pail.
Je suis Molly Tobin, Reine du Seau à Saindoux!
Your visit to the queen mother of Yugoslavia must be cancelled, I'm afraid.
Votre visite chez la reine mère de Yougoslavie doit être annulée.
Well, I'm sure if you explained that then the King and Queen would help us.
DODO : Si on leur expliquait, je suis sûre qu'ils nous aideraient.
I'm waiting to see the queen.
J'attends la reine.
I'm the Queen. Come and be my pawn.
Je suis la reine.
Gauls from far, sworn to destroy my power, I shall show you how a Queen can die. Now is the fatal hour.
Gaulois venus de loin pour m'accabler de haine, je saurai vous montrer comment meurt une reine et quel courage est le mien.
Oh, My Queen! The loveliest of Queens! I have lost my bet and now I yield the victory to you.
O ma Reine, la plus belle des Reines, j'ai perdu et je m'incline devant ton triomphe.
But I was told the Black Queen is vulnerable while she sleeps.
Mais on m'a dit que la reine noire est vulnérable pendant son sommeil.
I'm telling you, she's the queen mother.
Je te le dis, c'est la reine mère!
The Queen's coming to tell me that I'm to be... the King's SON-IN-LAW!
C'est que la Reine vient m'annoncer que je vais être... le gendre du Roi!
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm there for you 31
i'm the best 59
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm there for you 31
i'm the best 59