I'm trying to be nice traducir francés
113 traducción paralela
"I'm just a nice woman trying to do my job. Now, please be nice, boys." You.
"Je ne suis qu'une femme, soyez gentils, s'il vous plaît."
- I'm trying to be nice.
J'essaie d'être gentille.
I'm trying to be nice to you, you know.
J'essaie d'être poli.
Look, friend, I'm trying to be a nice guy.
Écoute, l'ami, j'essaie d'être sympa.
I'm just trying to be nice.
Je sais. Désolé.
Maybe, just maybe, I'm trying to be nice.
Peut-être, j'ai bien dit peut-être, que j'essaie d'être gentille.
Look, I'm trying to be nice to you.
J'essaie d'être gentil avec toi.
I'm trying to be nice to you.
J'essaye d'être gentil.
I'm trying to rationalize with those lyrics... trying to think, "Wouldn't it be nice?" And it just wasn't working.
"si on prie, ça arrivera." J'essaie de croire à ce qu'ils chantent. De me dire : "Ça ne serait pas bien?" Mais ça ne marche pas.
I'm trying to be a nice guy... but now you're really starting to piss me off. A lot of people in this town will tell you... pissing me off is not a smart thing to do.
J'ai essayé d'être sympa, mais maintenant, tu commencesá me faire chier, et pas mal de gens pourront te le dire, me faire chier, c'est pas trés malin.
Henry, I'm trying to be nice to you because you and I go back a ways... and the old reverend was always real good to me. But this is gonna happen whether you want it to or not.
Noël est censé être le jour le plus joyeux de l'année.
I'm just trying to be nice.
J'essaie juste d'être gentille.
I'm trying to be nice.
J'essaie d'être gentil, moi.
I'm sorry, man. I was trying to be nice.
C'était pour être sympa.
I'm trying to be nice to you, Lisa.
J'essaye d'être sympa avec toi.
I'm trying to be nice to him, so it'll be easier when I give him the papers. But if I'm nice, he thinks there's hope.
Je suis gentille pour faire passer les papiers, mais il reprend espoir.
I'm only trying to be nice.
J'essaie d'être gentille.
I tried to be a nice guy, I'm trying to save your life, and you have a terrible weekend on my account.
J'essaie de vous sauver la vie et vous passez un terrible week-end à cause de moi.
Look, I'm trying to be nice... but I was brought in to leverage your synergy... and I am not going to let you or some wacky duck - -
J'essaie d'être sympa, mais je suis là pour doper ta synergie et ce n'est pas toi ou un canard toc-toc...
I'm trying to be nice, and my daughter said, "Daddy, this is my friend Lucy."
J'essaie d'être sympa. Ma fille dit : "Papa, voici Lucy."
So I'm trying to be nice to this woman in the lost luggage office.
J'essaye d'être sympa avec l'employée des objets perdus.
No. I'm sorry. I'm trying to be nice, but he's completely clueless.
J'essaie d'être sympa, mais il est débile.
But I'm afraid too many people have done you a disservice by trying to be nice.
Mais on t'a fait du tort en essayant d'être sympa.
I'm sorry. I was just trying to be nice.
Pardon, je voulais juste être sympa.
I'm not trying to be nice.
Je ne cherche pas à être "sympa".
I'm just trying to be nice for the kids.
Je fais un effort pour les enfants.
I'm just trying to be nice.
J'essaie juste d'être sympa.
- I guess all I'm trying to say here, Will, is it's nice to know that whatever happens to me, you'll still be around to save the world.
Ce que j'essaie de te dire, Will, c'est que ça me soulage de savoir que quoiqu il m'arrive, tu seras là pour sauver la planète.
Look, I'M... I'm trying really hard to be nice about this, but you're backing meinto a corner.
Ecoute, j'essaie... vraiment de bien le prendre, mais tu me mets dans une situation difficile.
You're trying to be nice, and I'm not playing along.
Vous essayez d'être gentille, et je ne joue pas le jeu.
- I'm trying to be nice.
- Soyez sympa...
You know, I'm just trying to be a nice guy.
Tu sais, j'essaie simplement d'être un mec sympa.
I'm trying to be nice to you.
J'essaie d'être gentil avec toi.
I'm trying to be nice.
J'essaie d'être gentille.
I'm trying to be nice!
J'essayais d'être gentille!
I know you're trying to be nice, but you're not helping.
Tu veux être gentil, mais ça ne m'aide pas.
- Hey, I'm... I'm just trying to be nice.
- J'essaye juste d'être gentil.
- I'm trying to be nice to you.
- J'essaie d'être gentil avec vous.
I--I'm just trying to be nice.
J'essaie juste d'être gentille.
- Hello? - I'm trying to be nice.
- J'essaie d'être gentille.
I've been bending over backwards trying to be nice to you, And... i don't care anymore.
Je me suis évertué à essayer d'être gentil avec toi, et... je m'en fous désormais.
Hey, now, Dumbbell, I'm trying to be nice to this idiot.
Hey, la cloche, moi j'essaie d'être sympa avec cet idiot.
I'm trying to be nice, Knapp.
J'essaie d'être gentil, Knapp.
No, I'm not trying to be nice.
Non, je n'essaye pas d'être gentille.
I'm trying to be nice.
J'essaie d'être gentil.
I'm trying to be nice.
J'essaie juste d'être sympa.
I'm trying to be nice to you.
J'essaie d'être sympa.
look, uh... i'm sorry if i sent the wrong message, but i was just trying to be nice.
Écoutez... Désolée si je n'ai pas été claire, mais je voulais juste être gentille.
The point is I'm trying to be nice.
J'essaye d'être sympa.
You're trying to get me to prove you wrong, then I'm gonna be nice to all my patients all through the holiday season and then Mr. Potter won't steal Tiny Tim's porridge.
Tu essayes de me faire te donner tort pour que je sois gentil avec tous mes patients durant toutes les vacances pour que Mr. Potter ne vole pas le porridge de Tiny Tin. Je comprends tout à fait.
I know you're trying to be nice, but I'm not into the whole pity thing.
Je sais que vous essayez d'être gentil mais je ne veux pas qu'on ait pitié de moi.