I'm trying to do the right thing traducir francés
107 traducción paralela
Well, anyway, I'm trying to do the right thing here.
Soit, j'essaye de faire mon devoir.
But now I'm trying to do the right thing.
Maintenant, je fais tout pour rester dans le droit chemin.
But I'm here, and I'm trying to do the right thing.
Mais maintenant que je suis là, j'ai envie de t'aider.
I'm trying to do the right thing and stay away from him and get over it.
Je fais tout pour ne pas le voir et pour oublier toute cette histoire.
I'm just trying to do the right thing here.
J'essaie de bien faire.
I'm trying to do the right thing here Miss Palmer.
J'essaie de faire ce qui est juste ici Mlle Palmer.
I just feel like my whole life, you know, I'm trying to, like hold things together, do the right thing, you know?
C'est comme si j'essayais tout le temps de tout tenir, de faire ce qu'il faut...
I'm trying to do the right thing.
J'essaie de faire le mieux possible.
I'm trying to do the right thing.
- Je veux juste vous sortir de là.
I'm trying to do the right thing.
Je veux juste être correct.
- I'm trying to do the right thing. - Yeah? .
J'essaie d'assurer, là.
But, unlike you, I'm trying to do the right thing.
Mais moi, j'essaie de faire ce qui est bien.
I haven't said anything because I'm trying to do the right thing and I don't know what that is yet.
Je n'ai encore rien dit car je ne sais pas quelle est la bonne décision.
I'm just trying to do the right thing.
Pardon. J'essaie d'agir honnêtement.
Look, I'm really trying to do the right thing by you.
J'essaie vraiment de vous aider.
I'm trying to do the right thing here, and I got it coming at me from all sides.
J'essaie d'agir pour le bien de tous, et on me tombe dessus de tous les côtés.
But I'm trying to do the right thing, okay?
Mais j'essaye de faire ce qui est juste, ok?
I'm trying to do the right thing... and now I think I should have not...'cause... if she'd stayed with me out of guilt, that would have been fine, wouldn't it?
J'essaie de faire ce qu'il faut... mais je pense que je n'aurais pas dû... parce que... si elle était restée par souci de remords, ça aurait été correct, n'est-ce pas?
I'm trying to do the right thing, Kit, you know.
Je vais essayer d'être clair, Kit, ok?
I'd hate to screw the whole thing up just'cause I'm trying to do the right thing for my buddy.
Je détesterais foutre tout ça en l'air juste parce que j'essaie d'aider un pote.
I'm trying to do the right thing here.
J'essaie de bien agir.
I'm trying to do the right thing by you here, okay?
J'essaie de bien agir avec toi, tu comprends?
I'm just trying to do the right thing here, Agent Gibbs.
J'essaie juste de faire ce qui est bien, agent Gibbs.
I'm just trying to do the right thing.
J'essaie juste de faire ce qui est juste.
I'm just trying to do the right thing For everyone.
J'essaie juste de faire pour le mieux de tous.
I'm trying to do the right thing, here and there, and I would really appreciate a little support.
J'essaie de faire ce qu'il faut, et j'aimerais bien que tu me soutiennes.
Look, I'm really trying to do the right thing, okay?
J'essaie vraiment de me rattraper.
That's why I'm trying to do the right thing now.
Donc je tente de faire ce qu'il faut.
I'm trying to do the right thing here and I hope you appreciate that.
Tommy, m'oblige pas à t'expliquer. J'essaie de faire au mieux, là.
- I'm trying to do the right thing.
C'est ce que j'essaye de faire.
But this time I'm trying very hard to do the right thing.
Mais cete fois-ci, j'essaie vraiment de faire ce qui est bien.
I'm out here, I'm trying to do the right thing, and everywhere I go, you're all over me.
J'essaie de me racheter une conduite mais je vous ai toujours sur le dos.
I'm trying to do the right thing here.
Je suis en train de faire la bonne chose ici.
I'm trying to do the right thing here.
J'essaie simplement d'être intègre.
All this has happened to me, and I'm trying my best to do the right thing, and everything around me just keeps getting worse.
Tout ce qui m'arrive... J'essaie de faire de mon mieux, mais tout s'écroule autour de moi.
I'm trying to do the right thing.
J'essai de faire le bon choix.
I'm trying to do the right thing here, whatever that is.
J'essaie de faire ce qui est bien.
I'm sick of trying to work so hard to do the right thing all the time.
J'en ai marre de toujours me tuer à faire ce qu'il faut.
I don't understand why you're arresting me for trying to do the right thing.
Pourquoi vous m'arrêtez si je fais ce qui est juste.
I'm just trying to help you do the right thing, Carter.
Je t'aide à faire ce qui est juste, Carter.
I'm trying to help you do the right thing, Carter.
Je t'aide à faire ce qui est juste, Carter.
I'm tired of being treated like a jerk for trying to do the right thing.
Je passe pour un con alors que je veux bien faire.
I'm trying to do the right thing.
Je suis là pour rendre service.
I'm trying to do the right thing.
- J'essaye de faire des choses justes.
I'm trying real hard to do the right thing here, french.
J'essaie vraiment de faire ce qu'il faut, French.
- I'm just trying to do the right thing, but I need you.
- Non. J'essaie de faire au mieux, mais j'ai besoin de toi.
The same thing I do every afternoon, working, which is what I'm trying to do right now.
Comme tous les jours, je travaille. J'essaie en ce moment même.
There's so much going on in my head right now and I'm just trying to figure out the right thing to do.
J'ai tellement de choses en tête. Je cherche ce que je dois faire.
I am trying to do the right thing, but you won't let me.
Je veux bien agir, mais tu m'en empêches.
Dr. D. Doesn't want me checking in with the chicklets under any circumstance and what I'm trying to do is the right thing this time, so...
Dr D. ne veut pas que je surveille ses poussins sous aucun prétexte mais ce que je fais là est la bonne chose à faire cette fois-ci, donc...
I'm sure he was trying to do the right thing.
- Il voulait bien faire. Bon.