I'm trying to find out traducir francés
450 traducción paralela
That's what I'm trying to find out.
C'est ce que j'essaie de savoir.
That's what I'm trying to find out.
- Je me le demande.
- I'm trying to find out.
- J'essaie de le savoir.
I don't know what's right yet myself, but I'm trying to find out.
J'en suis pas sûr mais j'essaie de savoir.
Actually, I'm trying to find out exactly what your wife does do.
Maxim, je saurai ce qu'aime votre femme.
I'm just trying to find out about a plane.
J'essaie juste de trouver un avion.
I'm trying to find out if there's anyone in the world that can speak the honest truth.
Je veux savoir si l'honnêteté existe en ce bas monde.
That's what I'm trying to find out.
C'est ce que j'essaie de trouver.
- No, I'm trying to find out something.
- Non, j'essaie de savoir une chose.
You've been snooping since I got this job trying to find out what it is.
Depuis que je travaille, tu m'épies.
You're trying to find out why I was hired.
Vous tentez de savoir pourquoi on m'a engagé.
And I'm trying to find out why you...
Et moi, de découvrir pourquoi vous...
I'm trying to find out myself. See me later.
J'ai moi-même du mal à y voir clair.
I'm trying to find out.
Un instant, je cherche!
- All I'm trying to do is to find out... whether this fellow Wiecek is a cop-killer or not.
- Je veux seulement découvrir si Wiecek est un tueur de flic ou pas.
I'm trying to find out your address in New York.
Je voudrais votre adresse.
I'm simply trying to find out if you know.
Je veux savoir si vous, vous le savez.
I'm trying to tell you August called me here to find out if Barbara was with me because she told him she was...
Mais elle n'était pas là.
I'm sure that every single solitary person we see every day of our lives... is trying to find his way out of one kind of problem or another.
Je suis sûre que chaque personne seule qu'on voit chaque jour de notre vie... essaie de se dépêtrer d'un problème quelconque.
- That's what I'm trying to find out.
- C'est ce que j'essaie d'établir.
- That's what I'm trying to find out.
- C'est ce que je veux savoir.
I'm trying to find out if Ensign Keith wants to stay on board.
J'essaie de voir si le lieutenant Keith veut rester à bord.
I'm trying to find out what happened toJoey Doyle.
J'essaye de savoir ce qui est arrivé à Joey Doyle.
I'm gonna stay, Pop... and I'm gonna keep on trying to find out who is guilty forJoey!
Je vais rester, Pop... et je vais continuer à chercher l'assassin de Joey!
Oh, it's... just a little thing I'm trying to find out.
Oh, c'est... juste un petit truc que j'essaie de trouver.
You are going to find out, Mr. Zouk, if you'll just try keeping your yap shut for a minute... and your mind, if you have such a thing, on what I'm trying to tell you!
Zouk, si vous la fermez une minute... ce que j'essaie de vous dire!
What I'm trying to do is to find out if there's a relation between disposition and nutrition.
Je veux trouver si il y a une relation entre... La nourriture et le comportement
I'm trying to find out how big this thing is.
J'évalue la grosseur de la créature.
I'm trying to find out the truth about the Eskimo habit of rubbing noses.
Je me documente sur l'usage eskimo du frottement de nez.
- All I'm trying to find out...
- Où est-elle?
Charlie Bell phoned me this afternoon trying to find out if I knew you, where you were staying.
Charlie Bell m'a appelé cet après-midi pour savoir si je vous connaissais et où vous étiez.
Because I'm trying to find out what it is that I like about you.
- Parce que je veux savoir ce que j'aime en vous.
- I'm trying to find out... - After all, we're not stupid, are we?
Nous ne sommes pas stupides!
That's what I'm trying to find out.
- C'est ce qu'on essaie de savoir.
Now, I don't know what those phone calls are about, but I'm trying to find out.
J'ignore ce que veulent dire ces appels, mais je le saurai!
I'm not making fun of you. I'm merely trying to find out what happened.
Je cherche surtout à comprendre.
I'm not insane if that's what you're trying to find out.
Je ne suis pas fou, si c'est ce que vous tentez de savoir.
I thought so at first, but now I'm trying to find a way to get out of it.
C'est ce qui avait été convenu au début. Mais maintenant, je cherche un moyen de me dérober.
I'm just trying to find out a little of what goes on.
Et vous, que faites-vous?
- I'm trying to find out who you are.
- J'essaie de découvrir enfin qui vous êtes.
That's what I'm trying to find out.
Justement!
I'm merely trying to find out if anything's wrong with me.
Je veux simplement savoir si quelque chose cloche chez moi.
Well, that's what I'm trying to find out, dear boy.
C'est ce que j'essaie de découvrir, mon garçon.
I'm trying to find my way out of the building.
Je cherche la sortie de cet immeuble.
I don't know what's causing it, virus, bacteria or evil spirits, but I'm trying to find out.
Un virus? Une bactérie? De mauvais esprits?
Norma, I'm trying to find out some things about your husband's business.
Je cherche quelque chose au sujet des affaires de votre mari.
I'm trying to find out if we're going to Mexico City.
J'essaie de savoir si on part à Mexico.
What I'm trying to find out is what we can do to do this concert.
- C'est exact? - Absolument. Le haut-parleur est branché.
No, I prefer the challenge. ... of trying to find the keys out of this.
Non, je préfère m'entraîner à trouver la bonne clé parmi toutes celles-ci.
And I'm stumbling around in my stupid way trying to find out why.
Et je tâtonne à ma façon stupide en essayant de savoir pourquoi.
DOCTOR : That, Brigadier, is what I'm trying to find out.
, brigadier, C'est ce que je suis en train d'essayé de découvrir.