I've been here all night traducir francés
84 traducción paralela
We've been here all night, and I haven't even finished sorting the screws.
On est resté ici toute la nuit, et je n'ai même pas fini de trier les vis.
I've been here all night, they'll think I've been killed.
J'ai passé la nuit ici, ils vont me croire morte.
- I've been waiting here all night for you.
- Jevous ai attendu toute la nuit.
I've been sitting here all night just watching that door.
Je suis restée assise ici toute la nuit à regarder cette porte.
- No, I've been practicing here all night.
- Je suis resté ici.
I've been here all night.
J'ai passé toute la nuit là!
I had $ 4o and someone took it on me. - We've been here all night.
Quelqu'un m'a pris mes 40 $.
I've been lying here all night long trying to... trying to think up a speech about why we should get together again.
J'ai cherché toute la nuit une raison pour te... demander de faire une nouvelle tentative.
They must have left last night, because... I've been here since early this morning. No one's come down all day.
Elles ont dû partir hier soir vu... que je suis arrivé tôt ce matin et personne n'a quitté la villa.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
On a passé la nuit à attendre le type au fusil et toi, tu veux le faire avec ton joujou et moi, je te dis que ce n'est pas professionnel du tout, vu?
I've been here all night and there is nothing
Je suis resté ici toute la nuit et il n'y a rien.
I've been up here all night, working the numbers.
J'ai passé la nuit à étudier les chiffres.
I've been here all night.
J'étais là toute la nuit.
I've been here all night.
Toute la nuit.
- No, I've been here all night. Jesus!
- Non, j'ai passé la nuit ici.
- I've been out here all night.
J'ai passé la nuit dehors. - Monsieur.
I've been sitting here all night.
J'ai passé toute la soirée ici.
We've been waiting half the night. I nearly didn't get here at all.
J'ai eu peine à arriver jusqu'ici.
- I've been here all night.
J'étais là toute la nuit.
I've been here all night.
J'ai passe la nuit ici.
I've been in a fucking cell, all night and you come around here, talking shite.
J'ai passè la nuit dans une cellule et vous rappliquez ici avec vos conneries.
We've been reading all night, and there's no one in here who matches the guy I saw.
On a cherché toute la nuit et aucune description ne colle.
Come here. I've been trying to show you all night!
J'ai essayé de vous le montrer toute la nuit!
I've been here all night.
Quelqu'un est mort.
Siobhan would know who it is. I've been sitting here all night looking for clues, looking for suspects.
Tu sais, j'ai passé toute la nuit assise ici à chercher des indices ou des suspects.
I've been here all night.
Je suis restée ici.
I've been here alone all night.
J'ai été seule ici toute la soirée.
I've been here, alone, all night!
J'ai été seule ici toute la soirée!
I've been here, alone, all night!
J'ai passé la soirée toute seule.
I've been sitting here all night too, you know.
J'ai passé la soirée ici, tu sais.
I've been up here all night thinking about this.
J'ai passé la nuit ici à y penser.
L - I've been here all night.
J'ai passé la nuit ici.
I've been up here all night thinking about this.
J'ai passé Ia nuit ici à y penser.
I've been trying to get in here all night.
J'ai essayé d'entrer ici toute la soirée.
Honey, I've been here all night.
J'ai passé la nuit ici.
I've been here all night, too.
Je suis resté toute la nuit, aussi.
I've been brainstorming all night. Here we go.
J'ai réfléchit toute la nuit, allons-y.
I've been here all night.
J'ai passé la nuit ici.
Shoot, I've been standing out here all night.
J'ai passé la nuit à vous attendre.
- Ian. - Christ, I've been waitin'out here all night.
J'ai attendu dehors toute la nuit.
Well, too bad I didn't know you guys were out here. I've been bartending all night. I could have hooked you guys up with something.
Si j'avais su que vous étiez là, je vous aurais rejoints.
I've been working here all night.
J'ai travaillé ici toute la nuit.
No, I've just been here all night.
J'ai passé la nuit ici.
How did you know I've been here all night?
Comment le sais-tu?
I've Been Waiting Here All Night.
Non. J'ai attendu toute la nuit.
I mean you told me almost a week ago and I've been here almost every night and all we done is to eat or watch television we haven't talked at all.
Tu me l'as dit il y a une semaine et suis ici quasiment chaque soir. Et tout ce qu'on a fait, c'est manger ou regarder la télé. - On a pas du tout parlé.
Well, that's easy to say, but I've been here all night.
Facile à dire. J'y ai passé la nuit.
I've been here all night. You ndnything new?
- J'ai passé la nuit ici.
I'm sorry, it's just, I've been here all night.
Je suis désolé, j'ai passé toute la nuit ici.
I've been here all night meeting with the executive committee, and the decision has been made to unwind a considerable portion of the firm's holdings and several key asset classes.
J'ai passé la nuit ici avec le comité exécutif de la compagnie. Et la décision qui a été prise est de réduire largement la position de la firme en regard à certains placements et classes d'actifs clés.
I've been stuck here all night.
Je suis resté coincer ici toute la nuit.