I've got to admit traducir francés
100 traducción paralela
It isn't the best break in the world, I admit. But.. you've got to grin and bear it.
Je sais que ce n'est pas marrant, mais il faut courber l'échine et tenir.
But I've got to admit, me and the kid is pretty chummy.
Mais j'avoue que je m'entends bien avec Iui.
I don't know as I could speak For him but I've got to admit that the crops are good.
Je ne sais pas ce dont je pourrais parler sur lui, mais je dois Admettre que les récoltes sont bonnes
I've got to admit, Jefty's got the top end of the bargain.
Je dois l'admettre, Jefty a fait une affaire.
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
C'est une honte mais autant l'admettre. C'est vrai. – Qui est-ce?
But above all else I don't want him to know that I'm as full of doubts as I've got to admit I am.
Mais surtout, je ne veux pas qu'il connaisse tous mes doutes.
No, I've got to admit... I had an ideal marriage.
Je dois avouer que mon couple était parfait.
That's what I felt, but... I've got to admit I'm beginning to think there's something... to this education bit, too.
C'est ce que je pensais, mais je dois admettre que je commence à penser que l'éducation n'est pas inutile.
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Il y a du Cupidon en toi, mais il s'est caché dans un drôle d'endroit.
You know, I've got to admit that I was expecting the worst. But Mommy looked the picture of health and happiness in her gray dress.
Vous savez, je m'attendais au pire mais ma mère avait l'air très en forme dans sa robe grise.
Larry, you've got to admit that I did remember every detail of his account.
Larry, reconnais que je me suis souvenu de son dossier parfaitement.
I know I got no call to ask for much but even so, You've got to admit You ain't dealt me no cards in a long time.
Je devrais pas demander... mais avoue que Tu m'as pas donné de jeu.
But I think you've got to admit that what counts are results.
Mais je pense que vous conviendrez que ce sont les résultats qui comptent.
Lassie, I've got to admit it.
Gamine, je dois l'avouer.
But I've got to admit she sure is beautiful and glamourous.
Mais je reconnais qu'elle est magnifique et glamour.
I've got to admit, though, he's saved our hide a lot of times.
Faut dire qu'il nous a sauvés la vie pas mal de fois.
Honey, I've got to admit they've gone to an awful lot of trouble to try to make you believe this whole thing.
Chérie, je dois admettre qu'ils y ont vraiment mis le paquet... pour essayer de te faire croire à toute cette histoire.
I'm not being harsh on you But you got to admit that you've lost
C'est pas pour dire, mais t'as aucune chance.
I've got to admit, the damn thing caught me by surprise.
Je dois admettre que je ne m'y attendais pas.
Well, now I've got to admit I'm confused, sir.
Je dois admettre que je suis perdu.
I've got to admit the truth. It turned me on.
Autant dire la vérité, ça m'a excitée.
I've got to admit, I'd as soon... not have any more bounty prisoners coming through Dodge any time soon.
Je dois admettre que je préférerais ne plus voir... de prisonniers arriver de Dodge. Ça me tape sur les nerfs.
OK, I still live with my parents, which I admit is both bogus and sad, but I've got an amazing cable access show, and I still know how to party.
J'habite encore chez mes parents. J'admets, c'est triste et con. Mais j'ai une super émission sur le câble, et je sais m'éclater.
I've got to admit it, Selma... he's a once-in-a-lifetime catch.
Je dois bien l'admettre, Selma. T'as fait une prise unique. Oui, j'espère que la police est du même avis.
It's great work! I've got to admit it - -- I'm impressed.
très fort!
Well, I've got to admit, there are some oddities to her story.
Il y a quelques détails troublants.
I've got to admit, that face is great.
Un visage innocent, oui.
I mean £ ¬ you've got to admit £ ¬ your father's making a Iot of noise... and your mother is a bit of a meddler.
Il faut bien admettre que ton père fait beaucoup de bruit, et ta mère n'est pas très discrète.
Reverend, I've got to admit. This doomsday warning has me just a smidge twitterpated.
Je dois avouer que cet avertissement m'a un peu ébranlé.
Look, I apologize for getting a bit dramatic back there. But you've got to admit, you are a bit jarring on one's system.
Ecoute... désolé d'avoir été un peu excessif, mais admets que tu as tendance à taper sur le système des gens.
I've got to admit, that was brilliant, what you did.
Je dois admettre que ce que tu as fait était brillant.
I mean, you've got to admit our fashion is ages ahead of what everyone else is wearing.
Faut quand méme bien reconnaître qu'on a toujours dix ans d'avance dans notre mode vestimentaire.
Well, as much as I hate to admit it they've got a point. - Yes, they do.
même si j'ai du mal à l'admettre... en effet.
I've got to admit, I miss the way he used to tuck us in... and kiss us on the forehead.
Il nous bordait et nous faisait un bec sur le front, ça me manque.
I've got to admit, you were right about these people.
Je dois admettre que vous aviez raison à leur propos.
I've got to admit it looks pretty good.
Je dois admettre que c'est pas mal.
I probably still am a weakling. - At least I've got the balls to admit it.
Je suis probablement toujours un faible, mais au moins, j'ai les couilles de l'admettre.
I've got to admit, you can really shake it.
Je reconnais que tu te démènes vachement.
And I've got to admit you got some stones on you.
Et je dois dire que vous avez du cran.
I mean, you've got to admit... it don't make sense to ace this motherfucker after he done testified.
Soyons réalistes. C'est complètement con de le tuer après qu'il ait témoigné.
Charlie, I've got to admit, I never thought I'd see the day when you'd be hosting a family Thanksgiving.
Tu sais, je dois admettre que je n'aurais jamais imaginé que tu réunirais ta famille pour Thanksgiving.
- I've got to admit. It's a great car.
- C'est une super voiture.
I mean, I've got to admit,... if I could have gone there, I would have gone there.
Je crois que mon approche risque de ne pas être très positive.
I've got to admit those lamps were shocking.
J'avoue qu'elles sont affreuses.
I've got to admit, boss...
Je dois le dire, patron.
All right, I've shot a lot of people on my time and I got to admit, that whole belly button thing makes me nauseous, too.
En fait, j'ai tué bon nombre de personnes en mon temps et je dois admettre, que toute cette histoire de bouton de ventre me rend nauséeux, aussi.
I mean, look, I admit it's a long shot, but we've got to at least try.
Ecoute, je sais que c'est risqué, mais on doit au moins essayer.
- you've got to admit, I am a handsome man standing...
- tu dois admettre que je suis un bel homme là...
I mean, you've got to admit that Marla she's a little, you know...
je veux dire, tu dois admettre que Marla est un petit peu, tu sais...
I've got to admit, Stephen...
J'ai un aveu à vous faire.
Yeah, I've got to admit the ascended rule book is getting a little hard to understand.
Oui, le code de l'ascension est difficile à comprendre.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got to go 756
i've got your number 23
i've got a car 16
i've gotta go 294
i've got this one 21
i've got nothing to lose 16
i've got a job 38
i've got a family 22
i've got one 130
i've got her 83
i've got your number 23
i've got a car 16
i've gotta go 294
i've got this one 21
i've got nothing to lose 16
i've got a job 38
i've got a family 22
i've got one 130
i've got her 83