English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I've never done that

I've never done that traducir francés

355 traducción paralela
I've never seen that done.
Je n'ai jamais vu faire cela.
I never thought for one moment she could've done a thing like that.
J'ai jamais cru qu'elle avait fait ça.
Why, I've never even done that in front of my husband.
devant tout le monde.
It's just that I've never done anything to earn your love.
Je n'ai rien fait pour mériter ton amour.
Yes, I've never done anything like that in my whole life.
Pardon, je ne voulais pas t'inquiéter.
I've never done anything like that before.
Je vous pardonne. Vous avez été bon pour Sacha.
And I'm glad you feel that way... because I'll never forgive you, Charles. I'm not trying to defend myself for what I've already done... but I'd like to make things right. Shannon.
Et je suis heureuse de savoir ce que tu ressens... parce que je ne te pardonnerai jamais, Charles.
No, that's one thing I've never done.
Je n'ai jamais dit ça.
I've done worse than that to people like you and never been called for it.
J'ai déjà fait bien pire sans qu'on me le reproche.
You'll never know what I've done for that crazy kid.
Tu ne croirais pas ce que j'ai fait pour cet idiot.
I never could've done that when I was your age.
Splendide. Je n'aurais pas pu faire ça à ton âge.
Well, I've never done that before.
Je n'avais jamais fait ça.
Seven years we've been married. I've never done anything like that.
En 7 ans de mariage, pas une seule fois, je ne me suis mal conduit.
I wish I could tell you that I've never done nothing to hurt you, but...
J'aimerais te dire que je n'ai jamais voulu ton malheur.
Remember, you've got to bury that body tomorrow or the board of health will take him an'turn him over to the medical students. I ain't never done nuttin', boss.
Rappelle-toi, tu dois enterrer ce corps demain, ou le service de santé le prendra et le donnera aux étudiants en médecine.
" I never should've done that.
" Je n'aurais pas dû.
I never could've enjoyed spending that 5,000 if I'd done you that way.
Je n'aurais pas apprécié ces 5 000 $ s'ils avaient été acquis comme ça.
I've never done that before.
- Ce sera la première fois.
- I've never done that in my life.
- Je n'ai jamais fait ça de ma vie.
But show my work unfinished? I've never done that.
Je n'ai jamais fait voir mon travail non terminé.
I've never done anything like that in my life.
Je n'ai jamais rien fait de tel.
To my recollection, I've never heard of that being done before. Where the actors would be acting one story and saying another?
Jouer une histoire tout en en racontant une autre?
- I've never done one like that before.
Je vous assure!
Me, experiencing new things that I've never done before.
C'est moi, qui ai fait ce que je n'avais jamais fait.
I've never felt so strongly that I was doing something that had to be done.
Je n'ai jamais éprouvé à ce point le sentiment de faire quelque chose parce qu'il le fallait.
I've never done that.
- Je n'ai jamais fait ça.
I've never seen that done before. Oh, yes. What I was going to say to you.
Merci, inspecteur.
I think he was justified in his decisions, you know, to cut on out. If he had never done that, he might've been...
Il avait raison de les éviter, car sinon il aurait...
I've never done that before.
C'est la première fois.
- I've never done that in my whole life.
- Je n'ai jamais cela de toute ma vie.
I have done many things on this voyage that I've never done before.
Il y a un bon nombre de choses que je fais durant ce voyage... que je n'avais jamais faites.
You know that I've been brought up tenderly, have never suffered from cold or hunger or poverty, have never earned my living or done any dirty work.
Tu es le premier à savoir que j'ai une éducation délicate, que je n'ai jamais eu à souffrir le froid, la faim, jamais été dans le besoin, jamais eu à gagner mon pain, qu'en fait je ne me suis jamais taché les mains à une quelconque besogne.
I've never done that.
Je l'ai jamais fait.
In all my life, I've never done that.
Je ne l'ai jamais fait.
No, I've never done that.
Non, ça jamais.
If by bread you mean that stuff made by kneading dough and letting it rise, it sounds delicious... but we've certainly never gone near your cupboard, and I hope you wouldn't think we would do so now after all you've done for us.
Si par pain vous entendez cette chose en pâte qu'on fait lever, cela semble délicieux... mais nous n'avons jamais approché votre assiette, et ne croyez pas que nous allons nous le permettre après ce que vous avez fait pour nous.
I've never done anything like that.
J'ai jamais fait un truc pareil.
Of all the wrong I've done... the worst is that I never made a choice... for love.
De tout le mal que j'ai fait, le pire, c'est de ne pas avoir fait de choix pour l'amour.
I've never done that.
Moi, je n'ai jamais fait ça.
I've done that before, but I never knew what to call it.
Ça m'est déjà arrivé. J'ignorais que ça avait un nom.
Well, I've never done that before.
Je ne l'avais jamais fait.
I've never done that in my life.
J'ai jamais fait ça de ma vie.
Valentin, there's something I'd like to ask you that you've never done, although we've done much more.
Je voudrais te demander une chose que tu n'as jamais faite.
I want you to know that I've, uh... never done anything like this before.
Je veux que vous sachiez que je n'ai encore jamais fait ça.
That's'cause you've never done anything she wouldn't approve, I expect.
Vous n'avez rien fait qu'elle désapprouve.
I've never done that in my entire life.
Ça ne m'arrive jamais!
I've never done anything like this before, but I had something else in mind when I asked you for that escort.
Je n'avais jamais fait quelque chose comme ça auparavant, mais j'avais autre chose en tête quand je vous ai demandé de m'escorter.
I've never done that before, Jack.
! Ça ne m'est jamais arrivé, Jack.
It seems crazy after all these years, but I've never done that before.
Ça paraît insensé, mais je l'ai jamais fait. Après tant d'années...
I've never done anything like that before in my life. Well, except that one time
NE PAS DERANGER
I've never done that before.
Je n'avais jamais fait ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]