I can't tell you what to do traducir francés
159 traducción paralela
I'll do whatI please. And no man, I don't give a darn who he is can tell me what to do. I ain't asking either of you for a living.
Je fais ce que je veux et personne, personne ne me commande.
What can I do? I can't help it if I have to buy from Schemer Burns. - They tell me the same thing that you do.
Schemer Burns me force à l'acheter avec les mêmes arguments!
Chum, do I have to keep asking you not to tell us what we can't do?
Dois-je te répéter de ne pas nous dire ce qu'on ne peut pas faire?
YOU CAN'T DO THIS! WHAT AM I GOING TO TELL THEM -
Écoute, tu ne peux pas me faire ça!
I can't tell you what to do. This isn't an Army matter.
Ce n'est pas une affaire militaire.
As she hasn't seen fit to tell you what's the matter, I can see that it's up to me to do so.
Comme elle n'a pas jugé bon de vous le dire, je vois que c'est à moi de le faire.
We have to get him something to eat. Can't you help? Tell me what I should do.
Il faut le soigner, vous pouvez m'aider?
Do you remember that wonderful sunny day, in the countryside... when that soldier was rude to me, I can't remember why... - What did you tell him?
Tu te rappelles de cette superbe journée ensoleillée à la campagne... quand ce soldat m'avait rudoyée, je ne me souviens plus pourquoi...
I can't tell you what to do.
Vous savez ce qu'il faut faire.
But if you do what I tell you when I tell you to do it there's no reason you can't bring that plane in.
Faites ce que je vous dis quand je vous le dis, et vous pourrez faire atterrir cet avion.
I can't tell you or anyone else what to do.
Je ne vais pas vous dire, ou à quiconque d'autre, quoi faire.
What do you want me to tell them, "I can't get back in the car with you"?
Qu'est-ce que tu veux que je leur dise?
Why don't you issue me one of your famous survival orders, so I can tell you what to do with it, huh?
Pourquoi ne pas me donner un de vos fameux ordres de survie, pour que je puisse vous dire où vous le mettre?
Just what I've been trying to tell you, I can't do it.
C'est pourtant simple : Je peux pas le faire!
If you tell us something, I can say to the judge..... that you didn't have the time to recognize me. - What do you want to know?
Si tu me dis quelque chose, je dirais au juge que tu ne pouvais pas me reconnaitre.
You know I can't tell you guys what to do.
A vous de voir.
And it is to make the most exciting and intimate pictures that you can and I'm a great believer in if you have the right people around you and you know their capabilities and you know their talents, you don't have to tell them exactly what to do.
Il consiste à filmer les images les plus surprenantes et intimes possible. Je suis fermement convaincu que, lorsqu'on s'entoure des bonnes personnes, qu'on connaît leurs capacités et leur talent, il n'est pas nécessaire de leur dire exactement ce qu'elles doivent faire.
I can't tell you what to do.
Tu es assez grande pour décider.
I can't tell you what to do, but I think you ought to make an application, anyway.
Je ne vous force pas, mais vous devriez vous inscrire.
Can't tell you what to do with the rest of your life, Chantelle... but I know you don't want to be spending no five hours of it in here.
Je peux pas vous dire quoi faire du reste de votre vie, Chantelle... mais je sais que vous ne voulez pas pas passer cinq heures ici.
I can't compromise the conversations that have been had... ... but this would be an excellent time to tell the entire truth... ... of what transpired for your husband if you did not do this.
Je ne puis compromettre la nature des conversations antérieures... mais je vous conseille vivement de me dire toute la vérité... sur la mort de votre mari.
If you have something to tell me about Lieutenant Arutti, it won't be privileged but I'll do what I can to keep it confidential.
Si vous avez quelque chose à dire sur Arutti, ça ne sera pas un secret, mais je ferai tout mon possible pour que ça reste confidentiel.
( Rembrandt ) I'll tell you what you can't do. You can't force us to stay here and keep you company.
- Ce qui est impossible, c'est de nous forcer à vous tenir compagnie.
I'm sorry, Gabrielle, but you can't tell me what to do anymore.
Désolé, Gabrielle, mais tu ne peux plus me dire ce que je dois faire.
God! Even you are going to tell me what I can and can't do now?
Toi aussi, tu vas me dire ce que je peux faire et pas faire?
I just can't tell you how aggravating it is... that your mother attributes everything I say and do... to what I eat, and how I breathe and the phases ofthe moon.
Je ne peux pas te dire combien c'est exaspérant... que ta mère attribue tout ce que je dis et fais... à ce que je mange, à comment je respire, et aux phases de la lune.
And I can't imagine what I'd have to do or tell you to convince you that no matter how many young girls I may notice... You are the woman that I want.
Et je vois mal ce que je pourrais dire... pour t'expliquer que même si je regarde des filles... c'est toi que je veux.
Sleep with Syd if you want. I can't tell you what to do. G, listen to me.
- Couche avec Syd, si ça te chante, je peux pas t'influencer.
Larry, I can't tell you what to do with your life.
Je ne peux pas décider pour toi, c'est ta vie.
I can't tell you what to do, but...
Vous savez ce que vous avez à faire.
I can't tell you what to do.
Je ne peux pas vous dire comment agir.
Now, I can't tell you what to do, but I can tell you this :
Je peux pas te dire quoi faire, mais je peux te dire ceci :
I can't tell you what to do.
Je ne sais pas quoi te dire.
I said I'm sorry that I didn't tell you I was building a new tunnel, that I didn't ask you to escape with me. What more can I do?
J'ai dit que j'étais désolé de pas t'avoir dit que je creusais un tunnel et de pas t'avoir demandé de t'échapper avec moi.
But I can't tell you what I didn't do either, so don't ask me to explain it, ok?
Je ne peux dire à Max ce que je n'ai pas fait, mais à toi non plus, alors ne me questionne pas.
What am I supposed to do with you people? General, I can't tell you how sorry we are. But...
Qu'est-ce que je dois faire de vous? Mon général, nous sommes vraiment désolés.
Now I'm the head barman, which means that I get to do whatever I like to do, and you get to do whatever I tell you to, so you can forget what those people told you upstairs, you haven't got a week to get used to it,
Je suis chef barman, donc je fais ce que je veux et tu fais ce que je dis. Oublie ce qu'ils t'ont dit là-haut. T'as pas une semaine pour t'habituer.
I wish I could tell you what to do but I just can't.
J'aimerais pouvoir te dire ce qu'il faut faire mais j'en suis bien incapable.
How can I not call you a hypocrite when you say the government shouldn't tell women what to do with their bodies?
Est-ce que tu n'es pas hypocrite... quand tu dis qu'on n'a pas à dire aux femmes quoi faire de leur corps.
I can't tell you what to do.
Ce n'est pas à moi de vous le dire.
- I can't tell you what to do.
- Ce n'est pas à moi de vous le dire.
I've told you before, you can't tell me what to do, I'm team leader.
Je te l'ai déjà dit. Me commande pas, je suis chef d'équipe.
I can't tell you what to do, because you know what I did when I got out of college. "
"Je ne me permettrais pas de te donner des conseils."
Yeah, but I can't tell you what to do.
Je ne peux pas te donner des ordres.
You can't tell me what to do! I don't have to do anything you say!
Je n'ai pas à t'obéir!
And L.V., to you. I can't even tell you how proud of you I am the way you've raised this kid and what you do for him.
Et L.V., à vous, je ne peux pas vous dire à quel point je suis fier de vous... la façon dont vous avez élevé ce jeune et ce que vous faites pour lui.
Look, what's happening between us, it's really great, and I hope it's just the beginning... but I can't tell you what to do here.
Ecoute, ce qui se passe entre nous, c'est vraiment génial, et j'espère que ce n'est que le début... mais ce n'est pas à moi de te dire quoi faire.
I can't tell you what to do.
Je ne peux pas te dire quoi faire.
I can't tell you what to do.
je ne peux pas te dire quoi dire.
I can't tell you what to do.
Je ne peux pas te dire ce que tu dois faire.
Specks of something. I can't tell what. I'll do a chemical analysis and get back to you.
Je ne sais pas ce que c'est mais je vais le faire analyser