I can't tell you why traducir francés
390 traducción paralela
That's why you should revise it. I don't think it's because you don't like melodramas, but because you can't write them. PD Joo, contact the assistant director and tell him Scene 42 and Scene 43 will be revised, so he should proceed with the other scenes'filming, except for those scenes.
Je ne pense pas que c'est parce que vous n'aimez pas les mélodrames mais parce que vous ne savez pas les écrire. excepté ces deux-là.
What is your reason? You tried hard to change all shady dirty tricks by even risking your Director position, but now, what on earth is the reason you stepped down from that position? Well, I'm sorry for not taking responsibility for "Morning of Kyeongseong" until the end, but I can't tell you why.
Quelle est votre raison? pourquoi faites-vous marche arrière? partez.
Why, Mr Glidden, I can't tell you that exactly.
- Je ne puis le dire.
" I must say farewell forever, and I can't even tell you why.
Adieu pour toujours.
I'll tell you why we can't go home. Because our folks our poor.
On ne peut pas rentrer chez nous, car nos parents sont pauvres.
Uh, look - I tell - Why don't you fix it so I can join that -
Pourquoi vous me laissez pas devenir membre et...
I can't tell you why.
Je ne peux t'expliquer.
I can tell you why Mr. Tolliver won't answer that question.
Je peux vous dire pourquoi M. Tolliver ne répond pas à cette question.
I can't tell you why.
- Je ne peux pas te le dire.
Why don't you tell me where I can reach your people... and I'll try my best?
Dites-moi où joindre les vôtres, je ferai de mon mieux.
We still ignore the ingredients of your mixture. You can understand why I can't tell you that.
Et nous ignorons toujours les ingrédients de votre mixture.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
J'en suis vraiment navré. Mais votre femme va très bien et vous pourrez avoir d'autres enfants.
I don't see why you can't tell me what happened.
Dis-moi ce qui s'est passé.
Look, why don't I save you a lot of trouble and tell you what you want to know... and you can tell Debby and that'll keep you busy until I'm dressed.
Inutile de tourner autour du pot. Debbie et toi, vous aurez de quoi parler.
I don't know why, I can't tell you.
Je ne saurais ni le comprendre, ni le raconter.
And you can tell them I know why you turned down that $ 500 raise.
Dis-leur que je sais pourquoi t'as refusé une promotion de 500 $.
And I can't tell you why
Je l'aime et sans raison
Do you remember that wonderful sunny day, in the countryside... when that soldier was rude to me, I can't remember why... - What did you tell him?
Tu te rappelles de cette superbe journée ensoleillée à la campagne... quand ce soldat m'avait rudoyée, je ne me souviens plus pourquoi...
- I can't understand why you didn't tell me.
Pourquoi ne m'avoir rien dit?
I can't tell you why this is essential.
Je ne peux en dire plus.
No, and I'll tell you something else. I can't think why you did it.
Non, et je ne sais pas pourquoi vous avez agi ainsi.
That's why you didn't know who I was. You can't tell the patients from the doctors.
On ne distingue pas les malades des médecins.
I'm going to tell him exactly what I've told you - that I honestly don't know... but that this sort of approach has been successful in other sales campaigns... and I see no reason why it can't work in this one.
Je lui dirai ce que je te dis : que franchement je ne sais pas, mais que ce style a réussi dans des campagnes publicitaires et qu'il peut réussir là encore.
- I can't quit, and I'll tell you why. - Please don't explain.
- Non, et je vais te dire pourquoi.
I can't tell you, but if Pederobba answers, you will understand why.
Non, non, je n'peux rien te dire mais si on te répond tu comprendras
WELL, WHY DON'T YOU TELL ME. MAYBE I CAN H ELP.
Dites toujours.
Why, I can't even begin to tell you the things he's done for my son.
Comment vous dire ce qu'il a fait pour mon fils. Sa gentillesse...
No, I can't tell you why you do that... but I can tell you this, you are going to be late.
Non, je ne peux pas t'expliquer... mais je peux te dire que tu seras en retard.
I can't understand why it took you so long to tell me.
Pourquoi as-tu tant attendu pour me le dire?
And aren't you pals? Why didn't you tell her for him? I can't.
Puisque vous êtes copains, pourquoi tu l'as pas dit à sa place?
I can't tell you why there are men like Spangler.
Les hommes comme Spangler sont des aberrations.
No, don't answer me, I'll tell you why I can't.
Je vais vous dire pourquoi je ne peux pas :
I can tell you exactly why one appears in the sky, but considering its beauty has always been out of the question.
Sais-tu que je peux t'expliquer dans le détail pourquoi ils se forment mais je n'ai jamais pensé à en contempler la beauté.
But he can't! I'll tell you why.
Mais il en a pas!
Why don't you issue me one of your famous survival orders, so I can tell you what to do with it, huh?
Pourquoi ne pas me donner un de vos fameux ordres de survie, pour que je puisse vous dire où vous le mettre?
Well, then why can't you tell me? 'Cause I'm going to do it.
Je sais pas si je le ferai.
I can't tell you why.
Je ne peux pas vous dire pourquoi.
I tell you what, why don't those of us who want to Eat johnson, then, you, sir, can eat my leg And then we'll make a stock of the captain, and after that
On va faire comme ça : ceux qui veulent manger Johnson l'entame, vous, monsieur, vous manger ma jambe, puis, je garderai un morceau du capitaine, et nous pourrons manger le reste de Johnson, froid, pour ce soir.
That's precisely why I can't tell you
Et c'est justement pour ça que je n'ai rien à te dire.
If you want to know why your husband has sent you here, I can tell you.
Si tu veux savoir pourquoi ton mari t'a fait venir ici, je peux te l'expliquer.
- Why? I don't know, but I can tell you from experience... that knights have their own language for everything... and it's better not to ask questions.
Je ne sais pas, mais par expérience, je peux dire... que les chevaliers ont leur propre langage...
Though I can't tell you why
Même si je ne peux dire pourquoi,
Though I can't tell you why
Même si je ne peux pas dire pourquoi
Now can you see why I didn't want to tell you.
- Tu vois pourquoi je ne voulais pas t'en parler?
I'll tell you why I, I can't leave Miss Wheeler alone.
Je vais vous dire pourquoi je ne lâche pas Mme Wheeler.
I'll tell you, sir, for the life of me I can't understand why he saved this one.
On sait pourquoi il les garde.
- Don't! There's another reason why I can't go abroad. I didn't want to tell you!
Il y a une autre raison qui m'empêche d'aller à l'étranger, mais je ne voulais pas te le dire.
I will tell you, Mr. Wang, if you can tell me... why a man who possesses one of the most brilliant minds of this century... can't say his prepositions or articles.
Je vous le dirai, M. Wang, si vous pouvez me dire... pourquoi l'un des plus brillants esprits du siècle... omet ses prépositions, ses pronoms et ses articles.
I don't understand.Why can't you just go to the police tell them who they're looking for?
Mais va donc à la police. Dis-leur qui il est. - Pourquoi pas?
I can't tell you. Or why?
- Ou pourquoi?
I'm not a psychiatrist. I can't tell you why.
Je ne suis pas psychiatre.