I didn't know where you were traducir francés
105 traducción paralela
I meant to write. I didn't know where you were.
- Je ne savais pas où t'écrire.
I didn't know where you were. I thought...
Je ne savais pas où tu étais!
I didn't know who you were, or what, or where.
Je ne vous connaissais pas.
I didn't know where you were! You must have realized I got caught!
Je ne savais pas où tu étais passée.
I didn't know where you were.
Comment aurais-je fait?
I didn't know where you were
Je ne savais pas où te trouver.
I didn't know where you were. I found your jacket and a towel back at the beach. Come on, Daddy.
- J'ai eu peur avec tes habits sur la plage.
I didn't know where you were, I was worried.
J'étais si inquiet.
If anything should ever happen to you... if I didn't know where you were for a day... or a week...
Si quelque chose t'arrivait... Si j'ignorais où tu étais pendant un jour, une semaine,
I didn't know I ever told you where the keys to the cellar were.
Je ne me souviens pas t'avoir dit où se trouvaient les clés de la cave.
And I didn't know where you were.
J'ignorais où vous étiez.
I didn't know where you were. Oh, man.
Quelle nuit!
I guess they knew I really didn't know where you were.
Je suppose qu'ils savaient que je ne savais pas vraiment où tu étais.
Lonnie. Lonnie, I didn't know where you were.
Lonnie, je ne savais pas où vous étiez.
I didn't know where you were taking the baby, so I followed you to the cemetery, and I heard What you said.
J'ignorais où tu amenais le bébé, alors je t'ai suivi au cimetière et j'ai tout entendu.
I couldn't find you, I let them in, I didn't know where you were,
Je ne t'ai pas trouvée, je les ai fait entrer,
I said I didn't know where you were, but he didn't believe me.
J'ai dit que je savais pas où t'étais, mais il m'a pas cru.
Jesus Christ. I didn't know where you were.
Je ne savais pas où te trouver.
I wanted to know where you were and he didn't want to tell me.
Je voulais savoir où vous étiez. Il n'a pas voulu me le dire.
Last night when I didn't know where you were, I was scared to death.
Hier soir, quand j'étais sans nouvelles, j'étais terrifié.
I heard you were safe, but I didn't know where.
J'ignorais où t'étais.
I didn't know where the hell you were.
T'avais disparu!
Now tell me! I didn't know where you were
Je ne savais pas où tu étais.
I didn't know where you were, sir.
Je ne savais pas où vous trouver.
- Didn't know where you were. I'm the county sheriff!
- Je savais pas où t'étais.
i sat in rice paddies the night so dark you didn't know which way was up, wanting to scream and shoot your gun off for light and you'd know where the hell you were, so i could come home and do chores and hear my country get pissed on by a bunch of spades!
Quelle gourde! J'espérais tant de cette soirée. Il faut qu'on réfléchisse à ce qu'on veut.
I was scared, Mulder. I didn't know where you were.
J'ai eu peur, je ne savais pas où tu étais.
I called your office, but they didn't seem to know where you were.
J'ai appelé ton bureau, mais ils ne savaient pas où te trouver.
- Oh, I just... I didn't know where you were.
- Je ne savais pas où tu étais.
I didn't know where you were. You were with your daughter.
Tu étais avec ta fille je ne sais où.
- I didn't know where you were.
- Je ne savais pas où vous étiez.
I said, "Mother, I didn't know where you were."
J'ai dit : "Maman, j'ignorais où tu étais."
He kept asking where you were, and I didn't know what to tell him.
Il te réclamait, je savais pas quoi dire.
I didn't know where you were.
Je ne savais pas où tu étais.
To know where you were when I didn't know you.
Pour savoir où tu étais avant de te connaître.
You did? I didn't know where you were.
Je ne sais pas où tu étais.
I was just wondering wh-why you parked out front... if you didn't want anyone to know where you were.
Je me demandais pourquoi vous aviez garé devant... si vous ne vouliez pas qu'on sache où vous étiez. Ouah!
I just didn't know where else to go and I thought you were cool.
Désolée. J'avais pas d'autre endroit où aller. Et vous êtes tellement gentil.
I was really worried about you, didn't know where you were.
Je m'inquiétais de ton silence.
I just didn't know where you were.
Je savais pas où t'étais.
Um, you didn't say goodbye this morning. I woke up, I didn't know where you were.
Tu ne m'as pas réveillée, ce matin en partant.
I mean, we didn't hear from you for weeks. We didn't even know where the hell you were.
On savait même pas où tu étais.
I told him I didn't know where you were, and Julia might, and he should just try her at the hospital.
Je lui ai dis que je ne savais pas où tu étais, mais que peut être Julia oui, donc qu'il essaie de la joindre à l'hôpital.
I didn't know where you were.
Je ne savais pas où tu étais...
On numerous occasions we came pretty close to, I don't know about dying, but pretty close to being in some straits where we didn't know if we were gonna get back out of it, you know.
Plusieurs fois, nous avons failli... peut-etre pas failli mourir, mais nous nous sommes retrouvés dans des situations tres périlleuses.
- Yes. Good, cuz I didn't know where you were going with this.
Bien, car j'avais aucune idée de où tu voulais en venir.
- Yes, while I was here alone working, taking care of Joe and paying the bills. Half the time, I didn't know where you were.
- Oui, pendant que moi j'étais seule ici à travailler, à m'occuper de Joe, à payer les factures sans savoir où tu étais et ce que tu faisais.
I didn't know where you were.
- Je savais pas où t'étais.
I didn't know where you were.
Je ne savais pas oú tu étais.
I'm fine. The last time I didn't know where you were, you were sleeping next to the freeway.
La dernière fois que tu as disparu tu dormais à côté de l'autoroute.
I looked like an idiot because I didn't know where you were.
J'avais l'air d'un con, car je ne savais pas où tu étais.