I didn't know you cared traducir francés
64 traducción paralela
- I didn't know you cared that much.
- J'ignorais que ça t'importait tant.
It's quite a surprise. I didn't know you cared for high literature.
J'ignorais votre gout pour la litterature!
I didn't know you cared.
J'ignorais que ça t'intéressait.
I didn't know you cared anything about boats, Dan.
J'ignorais que tu aimais tant les bateaux, Dan.
I didn't know you cared.
Il ne fallait pas.
I didn't know you cared.
Vous vous en souciez?
Well, that's fine. I didn't know you cared.
Tu te soucies de nous maintenant?
Why, Miss Parker, I didn't know you cared.
Mlle Parker, j'ignorais que ça vous intéressait.
I didn't know you cared, Arthur.
Je ne savais pas que tu m'aimais, Arthur.
Why, Durwood, I didn't know you cared.
Ça alors, Jean-Claude. Je pensais que vous vous en fichiez.
I didn't know you cared.
Je ne savais pas que vous vous intéressiez à moi.
I didn't know you cared.
J'ignorais que ça t'importait.
KARR, I didn't know you cared.
Tu te soucies de moi?
- I didn't know you cared.
- Vous vous souciez de moi?
- I didn't know you cared.
- Tu es vraiment chou.
I've had a hell of a time keeping you out of the press. I didn't know you cared.
Maintenant, j'aimerais dire quelques mots.
- I didn't know you cared.
Inquiets?
I didn't know how much you cared.
Je ne savais pas si je comptais pour toi.
I didn't know you cared.
Je ne savais pas que ça vous dérangerait.
I didn't know you cared.
- Tu t'intéresses à moi?
Oh. I didn't know you cared.
Je ne savais pas que ça t'intéressait.
Quinn, I didn't know you cared.
Quinn! J'ignorais que ça t'importait.
I didn't know you cared.
Je savais pas que je te plaisais.
I didn't know you cared so much.
Ça te dérange?
I'm fine, I didn't even know you cared.
Je vais bien. Vous vous inquiétiez de ma santé?
Tyr, I didn't know you cared.
Tyr, je ne savais pas que tu t'en souciais.
Oh, I didn't know you cared.
Je pensais que ça te serait égal!
That's sweet. I didn't know you cared about Nibbler.
Sympa, j'ignorais que tu aimais bien Nibbler.
I didn't know you cared. No one's looking.
Je savais pas que je te plaisais.
To Trance? And to you. Tyr, I didn't know you cared.
Mais mes chemins ne sont pas vos chemins, et si ce que je dis diffère de la sainte écriture, alors ce que je dis est la vérité!
Like, with the Gay-Straight Alliance, I didn't know you cared about that.
Par exemple, l'Alliance Gay-Hétéro, je savais pas que ça vous intéressait.
I didn't know you cared.
Je pensais pas que tu t'inquièterais pour ça.
I didn't know you cared so much.
Je ne savais pas que vous étiez si attentionnée.
I didn't know you cared, Doc.
J'croyais que vous vous en fichiez.
I didn't know you cared.
Depuis quand ça t'intéresse?
- I didn't know you guys cared.
- Ça vous intéresse? Je ne savais pas.
I didn't know you cared so much about your sister. Hush your mouth.
- Tu t'inquiètes pour ta soeur, maintenant?
I didn't know you cared that much.
Je ne pensais pas que ça t'inquièterait tant.
Well, heck, I didn't know you cared.
Je ne savais pas que ça t'intéressait.
- I did. Didn't know you cared.
Je ne savais pas qu'on comptait?
I didn't realize he cared, since she wasn't a person, you know, according to the Jewish law.
Je pensais qu'il s'en fichait. Ce n'était pas une personne, selon la loi juive.
Officer Fisher, I didn't know you cared.
Je ne savais pas que tu étais un tel samaritain.
♪ so I asked her if she still cared ♪ ♪ she didn't hear me, she just said ♪ ♪ do you know what I mean?
So I asked her if she still cared she didn't hear me, she just said do you know what I mean?
I didn't know you cared so much.
Je ne savais pas que tu t'en inquiétais autant.
I didn't lick her wounds but I cared for the wounds and cleaned it and, you know, put something on it.
J'ai, littéralement, pansé ses blessures en les nettoyant, et en mettant quelque chose dessus.
I didn't know you cared.
C'est gentil de vous inquiéter.
- Mrs. Hopewell, I didn't know you cared.
- Mme Hopewell, ça vous inquiète? - Réfléchis.
Well, I didn't know you cared so much for it.
Je ne savais pas que tu y tenais tellement.
I didn't know you cared.
Je ne savais pas que tu t'inquiétais.
I didn't know you cared so deeply for me.
J'ignore pourquoi tu t'inquiètes à mon sujet.
I didn't know you cared so deeply.
Je ne savais pas que tu tenais tant à moi.