English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I do

I do traducir francés

512,692 traducción paralela
So what can I do you for, sir?
Que puis-je faire pour vous, monsieur?
Now, I don't know who the kiss is from, but whoever it is, they obviously want Reddington's head as badly as we do.
Je ne sais pas de qui vient le baiser mais peu importe qui c'est, ils veulent la tête de Reddington. aussi sérieusement que nous.
What can I do?
Qu'est ce que je peux faire?
No, I know I should. But if I do, this could all end and we might end up in jail.
Je sais que je devrais, mais si je le fais, tous ça pourrait se terminer et nous nous retrouverions en prison.
But what I do know is that working with Gale,
Mais ce que je sais, c'est que travailler avec Gale...
Okay, so I do have a few changes.
Alors, j'ai quelques changements.
It's hard to reconnect when everything I do is a secret.
C'est difficile de se reconnecter Quand tout ce que je fais est un secret.
Okay, so, what do you propose that I do?
Que proposes-tu que je fasse?
That's... that's why you want me on your team because I am very good at what I do.
- Tu vois? C'est pour ça que vous m'avez besoin parce que je suis bon dans ce que je fais.
I like what I do.
J'aime ce que je fais.
So what should I do?
Que devrais-je faire?
50 years have passed. But I do not age.
50 années ont passé, mais je n'ai pas vieilli.
I do opposition research.
Des recherches pour la partie adverse.
- I do.
- Moi.
To what do I owe this visit?
À quoi dois-je cette visite?
Uh, I'll do it. Uh, agent Navabi has her interview for the Katai fellowship today.
L'agent Navabi a son interview pour Katai Fellowship aujourd'hui.
I can't do that, Elizabeth.
Je ne peux pas faire ça, Elisabeth.
What if I was one of Raymond's enemies that would do anything to get at him?
Qu'est ce que je ferrais si j'étais un ennemi de Raymond qui ferais n'importe quoi pour l'avoir?
At any point of your own choosing, I'll insist that you do.
À tout moment de votre choix, j'insisterai pour que vous le fassiez.
It's the least I could do after what I put you through. Hmm.
C'est la moindre des choses, après ce que je vous ai fait traverser.
Look, I will do whatever you want.
Je ferais tout ce que vous voulez.
I would do it for you, but... some of the jokes are at your expense, so, uh...
Je le ferais pour toi, mais... certaines des blagues se moquent de toi, donc...
I-I can't do this anymore.
Je ne peux plus faire ça.
I've been watching these idiots do this dance for the last six years.
Comment ça pourrait être autrement? J'ai regardé ces idiots faire cette danse pendant 6 ans.
I would never do that.
Je ne ferais jamais ça.
I mean, isn't that what you people do?
C'est pas ce que les gens font?
I do.
C'est vrai.
So do I.
Moi aussi.
I have a feeling I'm about to do some for you.
J'ai l'impression que je vais le faire pour toi.
Do not treat me like I'm stupid, Clayton.
Ne fais pas comme si j'étais stupide, Clayton.
I mean, this meeting, the fact that someone approached you, what would you do if you were in my shoes?
Cette rencontre, le fait que quelqu'un ait pris contact avec vous, que feriez-vous à ma place?
Neither do I.
Moi non plus.
What do I know?
Qu'est-ce que j'en sais?
Yeah. I got stuff to do. I'll...
J'ai des choses à faire.
From my work with strays, I learned that the most important thing you can do - is project a feeling of calm.
Par mon expérience de bénévole, j'ai appris que la plus chose la plus importante à faire est de donner un sentiment de calme.
Is there anything I can do to make you more comfortable?
On peut faire quelque chose pour toi?
And I would never suggest that we do that, okay?
Et je n'aurais jamais suggéré ça.
Do you see at what I'm getting?
Tu vois où je veux en venir?
If I give these back to you... when I give these back to you, will-will you do something for me?
Si je te les rends... Quand je te les rendrais, est-ce que tu feras quelque chose pour moi?
I-I'd never do anything to hurt her.
Je ne voudrais jamais la blesser.
Jasper, I was just about to ask you what we immediately do upon sitting at the dinner table, but looks like you beat me to the punch.
J'allais te demander ce qu'on fait immédiatement quand on s'assied à table, mais tu m'as devancé.
Wow. I-I got to say, you do seem to have made some progress with the little one.
J'allais justement dire, que tu semblais avoir fait des progrès avec le petit.
That's it, Tandy, I really don't think you should have anything to do with this kid.
C'est fini Tandy, je pense vraiment que tu n'as rien à faire avec ce gosse.
What if I can't do it?
Et si j'échoue?
Do you mind if I take a nap?
Est-ce que ça te dérange si je fais une sieste?
Uh, engineer, how do I build an injector from this?
Ingénieur, comment je peux fabriquer un injecteur à partir de ça?
I wouldn't do that.
Je ne ferai pas ça.
And I surely do not want to end up like Sal and Jennifer.
Et je ne veux certainement pas finir comme Sal et Jennifer.
I mean, how do you tell if a woman's just pretending to resist?
Comment savoir si une femme fait sembler de résister?
- I'm sorry I couldn't do more.
- Désolée de ne pouvoir faire plus.
No, no. I... I didn't do...
Je n'ai rien fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]