I don't know anything about that traducir francés
530 traducción paralela
That I will forget everything that happened in Korea. From now on, I'm Anthony, I don't know anything about poverty, and I grew up in the States, I'm Anthony.
C'était que j'oublierai tout ce qui est arrivé en Corée. je suis Anthony.
Maybe I know something about you that you don't know anything about.
Peut-être que je sais quelque chose à ton sujet dont tu n'es pas au courant.
I don't know anything about that.
Je n'y connais rien, moi.
I don't know anything about that gun!
- Je ne sais rien à ce propos!
I don't know anything about that.
- Je l'ignore.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Je ne suis pas un bon orateur, mesdames et messieurs, et certains d'entre vous se demandent sans doute comment je pourrais vous apprendre quelque chose sur votre hôtesse.
Clarence, do you realize that I don't know anything about you? Other than that you're very nice.
Vous rendez-vous compte que j'ignore tout de vous, sinon que vous êtes très gentil?
I don't know anything about that.
Je ne sais pas.
It's Michael that I don't know anything about... ... and for certain reasons, I think I should.
Je veux en savoir davantage sur Michael.
Ropes can't belly. I don't know anything about the sea except that it is romantic.
En tout cas, c'est romantique.
I met her that night, and I don't know anything else about her.
Je ne sais rien de plus.
I don't know much about medicine, Doctor... but I'm pretty sure that's one prescription that never cured anything.
Je connais mal la médecine, mais cette ordonnance n'a jamais guéri personne.
- I don't know anything about that.
- Je ne sais rien de ce business.
Countess, I don't know anything about your husband. But when those shots were fired and I saw that look on your face...
Comtesse, je ne sais rien de votre mari mais quand ces tirs ont retenti j'ai vu votre expression...
I know that and I don't do anything about it. Because I am in love with you.
J'en suis consciente, mais je n'y fais rien parce que je t'aime.
I don't know anything about that.
Je ne sais rien de tout ça.
That's one thing I don't know anything about.
C'est un truc que je connais pas du tout.
Ms. Crown, I don't know anything about the missionary business, but if you're interested in Indians, I suggest that you start small, like with the kids at Fort Yuma.
Crown Girl, je ne sais rien de services missionnaires, mais si vous êtes intéressé par les Indiens, Je vous suggère de commencer avec de petites les enfants aiment, Fort Yuma.
I don't know that I could do anything about it.
Mes frères ne sont pas des gens biens.
No reason. It's just that I don't know anything about the people around here.
Je ne connais pas les voisins.
I don't know if... I'm worried about anything now that you are here.
Pourtant, mes tourments se sont envolés avec ton arrivée!
- I don't know anything about that, sir.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
I don't know about you but I'm very curious about anything that would provoke such language.
Je sais pas vous, moi je suis très curieux... de ce qui peut provoquer un tel langage.
I don't know much about business and that sort of thing but it seems that if you want to sell anything you must take that thing to the place where it's most in demand.
Tout juste! Les affaires, je n'y connais rien, mais il me semble que pour vendre, il faut porter ce que l'on vend - là où cela s'achète.
- I don't know anything about that.
- Je ne sais rien du tout.
I don't know anything about that.
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
I don't know a thing about anything like that.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
I don't know anything about Mr. Robbins but Phoebe says that little fish eyes... That's what she calls her boss, Mr. Barkley. - Is a regular Sherlock.
Je n'ai rien appris sur M. Robbins, mais Phoebe dit que Judas, c'est le surnom qu'elle a donné à M. Barkley, est un Sherlock permanent.
I don't know anything about that.
Ma foi, je n'en sais rien.
I don't know anything about that.
Je ne suis pas au courant.
And I don't know anything about that.
Je ne sais rien de tout ça.
The only thing I want to say is that I don't know anything about this.
La seule chose que je veux dire, c'est que je ne sais rien de cela.
I don't know anything about that.
Je ne sais rien!
Well, I don't know anything about that.
Je n'en dis rien.
No... I don't know anything about that.
Non, je ne suis pas au courant.
No. I don't know anything about that.
Non, je n'en sais rien.
I don't know anything about all that!
Je ne savais rien de tout ça!
Look, I don't know anything about that.
Ça ne me regarde pas.
Yes, it would. See, now, I don't know anything about operating on anybody. I don't know anything like that, but, uh, with this fellow's heart condition the way it was, wouldn't everybody just think he died of heart failure?
Je ne sais rien sur les interventions chirurgicales, j'en ignore tout, mais vu l'état dans lequel était son cœur, ne penserait-on pas à une insuffisance cardiaque?
I don't know anything about that.
Je ne sais rien là-dessus.
I don't know anything about that bastard if you ask.
Je ne sais pas où il est.
I don't know anything about her except she uses four pounds... of pancake and rouge on her face, and guys pay for that.
Je ne sais rien à son sujet sinon qu'elle utilise 2 kilos... de maquillage, qu'elle met du rouge sur ses joues, et que les types paient pour ça.
Well, you know, I guess it's the kind of thing that you don't do anything about until you actually have to.
On peut rien y faire à moins d'y être confronté.
Oh, well, I, uh, I saw them off, but I don't know anything about that crash. Right.
Je les ai vus partir mais je sais rien sur l'accident.
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that I don't know anything about human nature. I don't know anything about curiosity.
Écoute, s'il y a une seule règle que j'ai apprise dans ce métier, c'est que je ne connais rien à la nature humaine ou à la curiosité.
I don't know anything about that.
Je n'ai rien entendu là-dessus.
Hey, I don't care anything about the money, you know that.
Le fric m'intéresse pas, tu le sais.
Are you sure that you work on the Chicago Police Department... and not for some independent agency I don't know anything about?
Vous êtes sûr que vous travaillez au Département de police de Chicago... et pas pour une agence indépendante que je ne connaîtrais pas?
Yeah, well, I don't know anything about a necklace that some broad lost.
Oui, bon, je ne sais rien d'un collier perdu par une bonne femme.
I don't know what you're talking about, man. The only one that gets anything out of Delly dying is Arlene.
La seule qui ait tiré quelque chose de la mort de Delly, c'est Arlène.
I don't know anything about that.
Je n'en sais rien.