I don't know how i feel traducir francés
604 traducción paralela
I'm not saying I don't know how you feel.
Je ne dis pas que je ne comprends pas comment vous devez vous sentir.
Oh, Mitzi, you don't know how sorry I feel.
Je te plains de tout mon coeur.
I don't know how you feel about Mah-Li.
Je ne sais pas ce que vous ressentez pour Mah-Li.
You know how I feel about you, don't you?
Tu sais ce que je ressens pour toi.
You don't know how happy I feel when I think of your degree!
Tu ne sais pas à quel point j'étais anxieuse de te voir obtenir ton diplôme?
I don't know how you feel about this, Phelps.
Je ne sais pas ce que vous en pensez, Phelps.
I don't know how you'll feel about it but it's a worse crime than the other. And it's way more cold-blooded and fiendish.
Ce crime est pire, sans pitié et monstrueux.
I don't know how I look, but I feel like the queen of Sheba.
Je ne sais pas de quoi j'ai l'air, mais je me sens comme la reine de Saba.
Well, I guess you know how I feel about it, don't you, Mary?
Vous savez ce que j'en pense, Mary?
I... I don't know how you feel about...
Je ne sais pas ce que tu en penses.
You don't know how awful I feel about this, Anita.
Je suis vraiment navrée.
I know how you feel about this but there's angles to it that you don't know.
Je sais ce que tu ressens, mais il y a des choses que tu ignores.
I don't know how he'll feel about it.
J'ignore comment il va le prendre.
Now that you're a capitalist, I don't know how you feel about working for a living, but if you'd care to have an office...
Maintenant que vous voilà capitaliste, j'ignore si vous avez envie de travailler, mais si vous vouliez un petit bureau ici...
You don't know how badly I feel.
Je suis vraiment désolé.
You don't know how ill I feel!
Vous ne savez pas combien je me sens mal.
No, I wouldn't do that. You don't know how some people feel about those things.
Je vous en prie, il y a des gens que ce genre de choses embarrasse.
I don't even know how I feel about you.
Je ne sais même pas ce que je ressens pour toi.
- I don't care. - Listen, kid, I know how you feel.
- Écoute, je sais ce que tu ressens.
You don't know how I feel about anything.
Qu'en savez-vous?
- You know how I feel, don't you, Sam? - Sure. I understand.
- Tu me comprends?
You know how I feel about women in the air, don't ya?
Tu connais mon avis sur les aviatrices?
You know how I feel about you, don't you? - Yes, I do, Sara. - Like you was my own daughter, my own little girl.
Vous connaissez mes sentiments, vous êtes comme ma fille.
I know how you feel, kid, but don't be scared.
N'ayez pas peur.
I don't know how I feel.
Je ne sais pas ce que je ressens.
I know how you feel, but don't ask me to do anything that'll break my heart.
Je te comprends mais tu me brises le coeur.
In the morning I don't know how I'll feel.
- Demain, j'ignore comment je serai.
You don't know how badly I feel about it now.
Je suis désolé, si tu savais combien ça me travaille.
I don't know how you feel about it, but would you like a little snifter before dinner?
Prendrez-vous un petit verre avant le dîner?
I don't know how to express what I feel, but I wish you were close to me, closer than anyone else!
Je ne sais comment vous exprimer ce que je ressens. J'aimerais vous avoir à mes côtés, plus proche que quiconque!
I don't know how you feel, but I'd like a drink.
Je ne sais pas pour vous, mais... j'ai envie d'un verre.
I don't know how the men on line feel about it... but so far as the staff is concerned, I'd just as soon have a commander-in-chief... with a little bit of cowardice about him.
J'ignore ce qu'en pensent les soldats, mais je préférerais un commandant en chef un tant soit peu poltron.
I don't know how you did it, but you made me feel about that big.
Je ne sais pas comment vous faites, mais je me sentais toute petite.
I don't know how you feel, Professor, but I feel like a knife that's just stabbed a friend in the back.
Je ne sais pas ce que vous ressentez, mais moi c'est comme si j'avais planté un couteau dans le dos d'un ami.
They don't even know how I feel
Ils ne peuvent même pas comprendre.
Norman, don't you know how I feel about you? Yes. Yes, I do.
Tu ne connais donc pas mes sentiments?
I don't know how you feel about talking to me.
Je ne sais pas si tu voudras me parler.
I don't know how other brides feel on their honeymoon... but I'm having a lovely time.
J'ignore ce qu'éprouvent les autres pour leur lune de miel. Pour moi, c'est un ravissement.
I don't know how to make you feel safe, Mary. I just don't know.
Je ne sais pas quoi faire pour que tu te sentes en sécurité.
I know how you feel, even if you think I don't. - I can put myself in your place.
Je comprends ce que tu ressens et je me mets à ta place.
I don't know, I'll see how I feel.
Moi? Je sais pas. - Je verrai.
I don't know how you feel, but that money don't mean a thing to me anymore.
Je ne sais pas ce que tu en penses mais je me moque de ce fric.
I don't know how to tell you now how I feel.
Je ne sais plus trop quoi te dire.
I don't know how it is up North, of course, but down South there are times when Southern women feel the need for privacy.
Bien entendu, je ne sais pas comment vous faites au nord, Mais ici dans le Sud, il y a des moments... où une femme du Sud désire l'intimité.
I don't know how you feel, but I'm ready to go.
Si tu n'y vois pas d'inconvénient, je suis prêt à m'éclipser.
I don't know how the others feel...
Je ne sais pas ce que vous pensez.
I don't know how you fellows feel about it but I'm glad he's interested.
Je suis heureux qu'il s'intéresse à cette affaire.
- How do you feel? - I don't know.
- Comment tu te sens?
I don't know how Father and the others feel but youmustn't regret your choice After all, it's your life
Je ne sais pas ce qu'en penseront Père et Hisao mais tu dois épouser l'homme que tu aimes pour ne rien regretter.
I don't know how young people feel nowadays, but...
Je comprends mal les sentiments des jeunes.
You know that. We were like brothers. See, that's what i don't understand - i don't understand how it is that i could crush them out, and i don't think about it, i don't feel it.
Je ne comprends pas comment j'ai pu les tuer et ne pas y penser, ne rien sentir, juste les tuer.