I don't know how it works traducir francés
120 traducción paralela
I don't know how it works!
Je ne sais pas comment ga marche.
Oh, I know how it works, all right, but don't forget a girl was killed in that thing.
D'accord.
I don't know how it works. Well then do anything, make a signal!
- Je sais pas le faire marcher.
Perhaps I said I really don't know about politics, how it works.
J'ai peut-être dit que je ne comprends rien à la politique.
I don't know how it works, but it puts pictures in your head.
J'ignore comment ça marche, mais ça met des images la tête.
I don't know how it works. It's a gravitational lens. It puts a bend in the light and you move from place to place.
Paraît que ça marche avec une sorte de lentille gravitationnelle qui tord plus ou moins la lumière, et qui te permet de voyager, même d'un monde à l'autre.
I just don't know how it works yet.
Je ne sais pas encore comment elle fonctionne.
- I don't even know how it works.
- Je sais même pas comment ça marche.
I don't know how it works out there.
J'ignore comment c'est là-bas.
I don't know how it works here in Los Angeles. When I was in Phoenix, I used to hire off-duty police officers to ward the club.
Je sais pas si ça se fait ici mais... à Phoenix, j'employais des policiers en congé dans mon club.
I don't know how it works, but we both saw Paula Gray.
J'ignore comment, mais tu as vu Paula.
I don't even know how it works, Bridget, but by tomorrow, I'll have the secret... and the skin.
Je ne sais même pas comment tout cela fonctionne, Bridget, mais d'ici demain, j'aurai le secret... et la peau.
I don't think you know how it works.
Vous n'êtes pas bon juge.
I don't know how it works, though...
Je ne sais pas comment, - mais on le dirait vivant.
I don't know how it works, but I don't think Mr Black should be here anymore.
Je ne sais pas ce qui se passe, mais je sais que M. Black n'a rien à faire ici.
No, I don't... I still don't know how it works.
Je ne vois pas comment ça marche.
I don't know how it works.
Je sais pas comment ça marche, Kamal devait être mon protecteur.
I don't know how it works in a gay relationship.
Je sais pas comment ça marche dans une relation gay.
Um, I just don't know how it works in here.
Je ne sais pas comment ça marche ici.
Still, I don't know. Maybe that's how it works between you two.
C'est peut-être votre truc, à vous deux.
I don't know. I don't know how it works.
- Je ne sais pas comment ça marche.
Except, I don't know how this thing works, much less how to modify it.
Mis à part, que je ne sais pas comment fonctionne ce truc, et que je sais encore moins le modifier.
- But I don't know how it works.
Comment je répare?
It's a pity I don't know how the camera remote works... or this'd be smoother.
Si je savais me servir de la télécommande ce serait moins laborieux.
I don't know how fighting works for your marriage, but it probably saved your lives.
En tout cas, ça vous a sûrement sauvé la vie.
Second record came in. I don't know how this Internet works, but I like it already.
Je ne sais pas comment marche Internet mais ça me plait.
- Actually, I don't know how it works.
- Je ne le sais pas. - Vous ne le savez pas?
I don't know how the hell it works, but this guy could get a cactus pregnant.
Je ne sais pas ce qu'il fait, mais il réussirait à féconder un cactus.
The cell phone is new, I don't know how it works... yeah, like this... wait...
attends... le portable il est tout neuf, je sais pas comment ça marche... voilà, c'est ça, alors attend.
I don't know. I guess I have a problem with the, " Let's see how it works out.
Ça me gêne qu'on soit passés de
I don't know how it works.
Je voudrais connaître la procédure.
I don't know how it works, Brendan.
J'ignore comment ça marche.
I don't know how it works, they put something inside me.
Je ne sais pas comment ça marche, ils ont mis quelque chose en moi.
I don't know how it works, but you get your memory back.
Je ne sais pas comment ça fonctionne, mais la mémoire vous revient.
I don't know how it works, but...
Je ne sais pas comment ça marche, mais...
Look, I don't know how it works back home in lion country, but here, you get the needle for killing cops.
Ecoute, je sais pas comment ça se passe au pays des lions, mais ici, tu te prends l'aiguille pour le meurtre de flic.
But I don't know how to break this to you... but that is just not how it works.
Mais je ne sais comment te le dire... mais cela ne fonctionne pas comme ca.
I'm telling you man. I don't know how it happened, but that's just the way that it works.
Tu sais, j'ignore comment c'est arrivé, mais c'est comme ça.
I don't know how it works.
Moi, je ne sais pas.
I don't need to know how it works. I just need more money.
Je ne veux pas savoir comment ça marche, je veux juste plus de fric.
I don't know how it works...
Je ne sais pas comment ça marche...
I don't know how it works.
Je sais pas comment ça marche.
But I don't even know how it works.
Mais je ne sais même pas comment ça fonctionne.
I don't know if I understand how this works, where it goes.
Je ne sais pas si je saisis comment ça marche, où ça nous mène.
Listen, I don't know how it works, but it does, all right?
Ecoute, je ne sais pas comment ça marche, mais c'est le cas, d'accord?
I don't know how it works. It just works, okay? Just do it.
Je ne sais pas comment ça marche, mais ça marche!
And then, I don't even know how it works.
- Les gens ne savent pas au boulot.
I don't know how it works.
Je ne sais pas comment ça marche.
I don't know how the stuff works, it just does.
Je ne sais pas comment ça marche. Ça marche, c'est tout.
I don't know how this stuff works, Randy, I... oh, looks like it's Kenny.
Je ne sais pas comment ces trucs marchent, Randy, je... oh, on dirait que c'est Kenny.
I don't know how it works.
J'ignore comment ça fonctionne.