I don't know what to do traducir francés
5,367 traducción paralela
I don't know what to do.
Je ne sais pas quoi faire.
- Two minutes! Oh, my God. I honestly don't know what to do.
Je sais vraiment pas quoi faire.
Dyson, I am being pulled in every direction, I don't know what to do.
Dyson, on m'attire dans toutes les directions, je ne sais pas quoi faire.
What do you want me to say, that I'm self-destructive? That liars and thieves and addicts turn me on? That I don't know how to do a normal relationship?
Que veux-tu que je te dise, que je suis autodestructrice, que les menteurs, les voleurs et les addicts m'excitent, que je ne sais pas comment avoir une relation normale?
Okay, look, I don't know what you're doing here, but if this has anything to do with kissing me the other day without my consent, then I need to make it perfectly clear that that was not acceptable.
Ok, écoute, je ne sais pas ce que tu fais ici, mais si ça a quoi que ce soit à voir avec m'embrasser sans mon consentement alors je dois clarifier les choses ce n'était pas acceptable.
I don't really know what I'm supposed to do.
Je ne sais pas vraiment ce que je suis supposé faire.
I don't know what I'll do if anything happens to her.
Je ne sais pas ce que je ferai s'il lui arrivait quelque chose.
And if anyone ever came and asked for my support in giving amnesty to dirty cops, I don't know what I'd do.
Et si jamais quelqu'un était venu me demander d'aider à amnistier des flics pourris, je ne sais pas ce que j'aurais fait.
But I'm a dying woman, and I don't know what else to do.
Mais je suis mourante, et je ne sais pas quoi faire d'autre.
I don't know what else to do.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
Please, don't do this to me. I just need to know what's going on.
Je veux juste savoir ce qui se passe.
But I don't know what to do, B.
Mais je ne sais pas que faire, B.
I don't know if you know what it's like to be part of something that defines you forever and in a way that you do not wish to be defined.
Je ne sais pas si vous savez ce que c'est d'être une part de quelque chose qui vous définit pour toujours et d'une façon à laquelle vous ne souhaitez pas être défini.
Cyril and his partners aren't patient men, and I don't know what they'll do to Kai.
Cyril et ses associés ne sont pas patients. Que feront-ils à Kai?
I don't know what I can say to make things right or what I can do.
Je ne sais pas ce que je peux dire pour faire les choses bien ou ce que je peux faire.
John, I don't know what to do with you.
John, je ne sais pas ce que je vais bien pouvoir faire de toi.
Yeah, but the truth is I don't know what Dr. Sanders is going to do tomorrow.
La vérité est que j'ignore ce que va faire le Dr Sanders.
To tell you the truth... I don't know what I should do.
En vérité, je ne sais pas ce que je dois faire.
I don't know what you talked about with my dad but... what do you mean you're going to quit? That's nonsense!
Je ne sais pas de quoi toi et mon père avez parlé, mais tu ne peux pas démissionner.
I don't know what to do with myself.
Je sais pas quoi faire de moi.
But what I do know is... the sooner I don't have to spend any more of my life dealing with... beasts...
Mais ce que je sais... au plus tôt je n'ai plus à passer ma vie à m'occuper de... bêtes...
What do you call latching on to my new unit when you know I don't want you around?
Et vous qui vous accrochez à ma nouvelle unité alors que vous savez que je ne vous veux pas dans mes pattes?
I haven't been to a party in so long, I don't know what to do.
Je ne suis pas allée à une soirée depuis si longtemps, que je ne sais pas quoi faire.
I don't know what she'd do if she didn't have me to worry about.
Je sais pas ce qu'elle ferait si elle ne s'inquiétait pas pour moi.
I don't know what else I'm supposed to do.
Je ne sais pas quoi faire de plus.
I was trying to find the perfect setting, and now I just don't know what to do.
J'essayais de trouver le parfait cadre, et maintenant, je ne sais vraiment pas quoi faire.
Don't get so excited. I know what to do
je sais quoi faire.
And I don't need to know what you had to do to persuade him.
Et je ne veux pas savoir quel sacrifice t'as fait pour ça.
Um, I don't know what to do.
Je sais pas quoi faire.
But you didn't respond to my note, so I don't know what else to do because now you're going back up to school.
Mais tu n'as pas répondu à mon message, alors je ne sais pas quoi faire d'autre parce que tu vas retourner à la fac.
I don't know what to do,'cause I love my family...
Je ne sais pas quoi faire, j'aime ma famille...
Now I don't know what to do.
Maintenant je ne sais pas quoi faire.
But I don't know what to do with this.
Par contre, j'ignore ce que je peux en faire.
I don't always know what the right thing to do is.
Je ne sais pas toujours quelle est la bonne chose à faire.
You don't want to get married, and I don't want to be with you unless we do, so... if that's the case, I don't know what else to say, Alan.
Tu ne veux pas te marier. et je ne veux pas être avec toi à part si on le fait, donc... si c'est le cas, je ne sais pas quoi dire d'autre, Alan.
Look, Audrey, I don't know what you're talking about, but, like, what are you trying to do?
Audrey, je ne comprend pas de quoi tu parles, mais, qu'essayes-tu de faire?
And I don't know what else I can do to stop it from happening either.
Et je ne sais plus quoi faire pour arrêter ça.
And it cost Tori her life, and it almost cost JT his, and I don't know what I would do if something happened to you, too.
Et, ça a coûté la vie à Tori, et ça a été in-extremis pour JT, je ne sais pas ce que je ferais si il t'arrivait quoi que ce soit.
I don't know what I'm about to say but I have been waiting for the perfect moment to do this but something keeps getting in the way.
Je ne sais pas ce que je vais te dire, mais j'ai attendu l'instant parfait pour faire ça, mais quelque chose m'en empêchait toujours.
I don't know what you expect me to do.
Je ne sais pas ce que tu attends de moi.
Look, I am so confused right now and I don't know what the fuck is going on but I do know that I don't want to listen to it.
Je suis déboussolée. Je comprends rien à ce qui se passe, mais j'ai aucune envie de savoir.
I don't know what to do.
Je sais pas quoi faire.
Uh, make some calls, uh, try to figure out where she is, uh- - yeah, I don't really know what we can do.
Euh, passer quelques coups de fil, hum, essayer de trouver où elle est, euh... Je ne sais pas vraiment ce qu'on peut faire.
Ohh, I don't know what to do with that.
Je ne sais pas quoi faire avec ça.
I don't know what I have to do.
Je ne sais pas ce que je dois faire.
I don't fucking know what to do now!
Je ne sais foutrement pas quoi faire maintenant!
Gah, I don't know what to do.
Je ne sais pas quoi faire.
I don't know who you are or what you did to me, but you can't make me do anything I don't want to do.
Je sais pas qui vous êtes et ce que vous m'avez fait, mais vous ne pouvez pas m'obliger à faire des choses.
I don't know what else to do.
Quoi faire d'autre?
I'm sorry, but I really don't know what this has to do with our investigation.
Je suis désolé, mais je ne sais vraiment pas ce que cela a à voir avec notre enquête.
I just don't know what to do.
Je sais pas quoi faire.