English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I don't remember any of it

I don't remember any of it traducir francés

59 traducción paralela
Oh, now, remember, I didn't buy any of these presents... so if you don't like your present, it's not my fault.
Alors, souvenez-vous, je n'ai acheté aucun de ces cadeaux, donc si vous ne les aimez pas, ce n'est pas de ma faute.
I'll have to take your word for that because I don't remember any of it.
Je vais devoir te croire parce que je ne me souviens de rien du tout.
I don't remember any of it.
Mais je ne m'en souviens pas.
But I don't remember any of it.
Mais je ne me souviens de rien.
I'll have to say that I don't remember any of it.
Je dois dire que je ne me souviens de rien.
You know, I've been thinking about your assault and the thing that bothers me is that you don't remember any of it.
Je pensais à ce qui vous est arrivé. Ce qui m'ennuie c'est que vous ne vous souvenez de rien.
I don't remember any of it.
J'ai tout oublié.
I've been told I spent a great deal of time there, but since I don't remember Unimatrix Zero any more than I remember Earth, it's irrelevant.
On m'a dit que j'y ai passé beaucoup de temps. Mais comme je ne m'en souviens pas, ni de la Terre, c'est hors de propos.
Unfortunately, I don't remember any of the particulars, like where or when it took place, but I do remember that there were some glycoproteins found at the crime scene.
Je ne sais plus quand et où l'affaire a eu lieu, mais je sais qu'on avait trouvé des glycoprotéines sur le lieu du crime.
I don't remember any of that stuff! It's not important! And you just keep talking and talking about it!
Je ne me souviens de rien, c'est pas important et toi tu continues à parler et à parler de ça sans arrêt.
I really wish I could help, but I just.... I don't remember any of it.
J'aimerais pouvoir vous aider mais je ne me souviens de rien.
And I don't remember any of it. I don't remember anything.
Je ne me souviens de rien.
The irony of it is I don't even remember what was going on in any of those meetings'cause I was too busy thinking about you to pay attention.
L'ironie, c'est que je ne me souviens même pas de ce qu'il s'est dit à ces réunions parce que j'étais trop occupée à penser à toi pour faire attention.
I don't remember any of it.
Je ne me rappelle rien de tout ça.
I mean, I, I.. I don't remember any of it.
Je ne me souviens pas de tout ça.
I don't remember any of it.
Je ne sais plus rien.
Oh, damn, Hannah had this list of questions I was supposed to ask and I lost it, and now I don't remember any of that crap.
Hannah m'avait fait une liste de questions à poser, mais je l'ai perdue et je ne m'en rappelle pas.
I don't remember any of it.
Je ne me souviens de rien.
I-I don't remember any of it.
Je ne me souviens de rien.
I don't remember giving you any of it.
Je ne me souviens pas t'avoir donné quoi que ce soit.
I don't remember Maia, or the kidnapping, or any of it.
Je ne me souviens pas de Maia, ni de l'enlèvement.
I don't remember any of it, but... who knows?
Je ne m'en rappelle pas, mais... Va savoir?
But I don't remember any of it.
Mais je ne m'en rappelle pas.
I did all that, and I don't remember any of it?
J'ai fait tout ça, et je ne me rappelle de rien du tout?
- I don't remember any of it.
- Je ne me souviens de rien.
I don't remember any of it.
Je me souviens de rien.
I was going to hole myself up and let the ghost out, that I was a walking miracle. Whatever the hell that means. I don't remember any of it.
J'allais me suicider et laisser sortir le fantôme, j'étais... un miracle vivant, quoi que ça veuille dire, je ne m'en rappelle pas.
I don't even remember doing any of it.
Je me souviens de rien.
But I don't remember any of it.
Ce que j'y ai consigné ne m'évoque rien.
I really don't remember any of it.
Je ne me rappelle pas vraiment.
I don't remember any of it.
Pourquoi j'aurais voulu heurter un Buick?
I don't even remember any of it.
Je ne me souviens de rien.
Of course, I don't remember any of it,
Bien sûr, je ne me souviens de rien.
If all this already happened to me, then... why don't I remember any of it?
si tout ceci m'est déjà arrivé, alors... pourquoi je ne m'en souviens pas?
The day i got engaged, There was so much i wanted to say to him, But i don't remember saying any of it.
Le jour où je me suis fiancée il y avait tellement de chose que je voulais lui dire mais je ne rappelle pas lui avoir dit quoi que ce soit, tout ce dont je me rappelle c'est à quel point j'étais heureuse.
- I don't want to remember any of it.
- Je ne veux pas m'en souvenir du tout.
I don't remember any of it.
Pas l'ombre d'un souvenir.
One minute I'm somewhere, and the next minute, I come out of it and I'm miles away from where I started, and I don't remember any of it.
À un instant, je suis là. Après, je suis ailleurs, à des kilomètres de là où j'étais. Sans souvenirs.
I don't remember any of it.
Je ne me souviens de rien de tout ça.
- I don't remember any of it. - I don't remember a thing.
Je ne me souviens de rien.
I don't remember any of it.
Je me rappelle rien.
Luckily I blacked out, so I don't remember any of it.
Heureusement c'était le trou noir, alors je ne me souviens de rien.
I don't remember the accident or going to the hospital... or any of it.
Je ne me souviens pas de l'accident ou d'être allé à l'hôpital... ou rien de tout ça.
I don't want to remember any of it, But i can't stop thinking about it, about her.
J'ai pas envie de me souvenir de tout ça, mais je peux pas m'arrêter d'y penser, de penser à elle.
I mean I really... I just don't remember any of it.
Enfin, je me souviens vraiment de rien du tout.
I don't remember any of it, but I do know what people say.
Je ne m'en souviens pas, mais les gens ont parlé après.
What good does that do me if I don't remember any of it?
Qu'est-ce que ça peut me faire si je ne me rappelle rien de tout ça?
It's weird, but I don't remember any of this.
C'est bizarre, je me souviens d'aucun de ces moments.
I don't remember any of it. I don't remember these other lives.
Je ne me souviens pas de ces autres vies.
I crossed three lanes of traffic and I don't remember any of it.
J'ai traversé trois voies et je ne m'en souviens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]