I don't think you understand traducir francés
1,055 traducción paralela
Even if I did, I don't think you'd understand.
À quoi bon? Tu ne comprendrais pas.
Oh, I don't think you'd understand, Philip.
Je ne pense pas que vous puissiez comprendre, Philip.
You know, I just don't understand. I think you really want to join in the party but maybe you don't know how.
J'ai l'impression que tu veux faire la bringue avec nous mais tu ne sais pas comment.
I don't think you understand.
Je ne crois pas que vous saisissiez.
Mr. Olderberry, I don't think you quite understand what happened.
M. Olderberry, je crois que vous ne comprenez pas vraiment ce qui s'est passé
Well, I don't think you understand what I...
Vous ne comprenez pas ce que...
Oh, I think they're divine on older women, but I don't think they'd be right for me. You do understand?
Je les trouve absolument divins sur des femmes plus âgées, mais ce n'est pas ce qu'il me faut, vous comprenez.
You know that. We were like brothers. See, that's what i don't understand - i don't understand how it is that i could crush them out, and i don't think about it, i don't feel it.
Je ne comprends pas comment j'ai pu les tuer et ne pas y penser, ne rien sentir, juste les tuer.
I don't think you'd understand.
J'ai changé d'avis.
I don't think I understand you.
Je ne pense pas vous comprendre.
But, I think I understand now why you don't want me to get outta here.
Et je comprends pourquoi vous ne voulez pas que je sorte.
Not that we distrust you, my dear fellow, don't think that, but anything in writing... I'm sure you'll understand.
Il vous faut le lire ici.
I don't understand all men. But I think I understand you, Marc.
Je ne comprends pas tous les hommes, mais je crois te comprendre, Marc.
I don't think I'll ever really understand you.
Je crois que je te comprendrai jamais vraiment.
I don't think you understand, major.
Pas de rébellion.
You don't understand how I know, but that's how I think it is.
T'as pas compris, mais c'est ce que je pense.
I don't think you understand.
Vous ne comprenez pas.
Do you think I don't understand?
Tu crois vraiment que moi, je ne les comprends pas?
- I don't think you understand, sir.
- Vous ne comprenez pas.
I don't think we need trouble Berlin. I realise that we have offended you. But you must understand our need for caution.
Inutile de déranger Berlin, je suis conscient de vous avoir offensé mais vous devez comprendre notre prudence.
Well, I think you better read them over first and anything you don't understand, I'll try to explain.
Je vous conseille de les lire et si un détail vous échappe, je vous expliquerai.
No, I don't think you quite understand.
Vous savez, je ne pense pas que vous compreniez trés bien.
I don't think you understand how really important this is.
Vous ne comprenez pas à quel point c'est important.
I don't think you really understand.
DOCTEUR : Vous ne comprenez pas.
I don't think you can understand
Je pense que tu ne pourras pas me comprendre
Don't you think I understand?
Tu ne crois pas que je comprends?
Don't you think I understand?
Je te comprends, tu sais.
I don't think you quite understand.
Je crois qu'il y a erreur.
I don't think you understand.
Vous n'avez pas l'air de comprendre.
I don't think you understand, Doctor.
J'insiste, laissez-le tranquille! EDAL : Vous ne comprenez pas.
Now, here's what I think your basic mistake has been. You just don't understand the meatpacking business.
À mon avis, votre erreur c'est que vous ne comprenez rien à l'emballage de la viande.
I don't think you understand my image.
Vous ne comprenez pas mon image.
No, sir. I-I-I don't think you understand, Mr Sharker.
Non, Monsieur, je... je... je... ne crois pas que vous compreniez, Mr.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
- I don't think you quite understand...
- Vous ne comprenez pas.
After that very excellent lunch you must think it's silly of me, but I still don't quite understand, what your proposition is?
Après ce délicieux repas, je ne comprends toujours pas votre proposition.
Now, you mustn't think that I don't understand.
Croyez bien que je vous comprends.
Do you think I don't understand?
Vous croyez que je ne comprends pas?
Miss Brodie, I don't think you quite understand.
Miss Brodie, je ne suis pas sûre que vous compreniez bien.
I don't think you'd understand.
Tu pourrais pas comprendre.
You don't understand me, I think.
Je crois que tu ne me comprends pas.
I don't think you guys understand what this means.
Attendez une minute. Vous ne vous rendez pas compte.
- I don't think you understand.
- Vous ne comprenez pas.
Friend, I don't think you understand.
Tu ne comprends pas.
I really don't think you understand kids at all.
Tu ne comprends rien aux enfants!
I don't understand you, all you can think about is going back up there, and about your dog.
Je ne te comprends pas, tu ne penses qu'à remonter là haut et à ce chien.
I don't think you quite understand, Miss Cake.
Je ne crois pas que vous ayez compris.
I don't think so but you must explain yourself, I need to understand.
Je ne crois pas mais expliquez-vous, J'ai besoin de comprendre.
But I don't think you understand how little you can learn from them.
Mais je ne crois pas que vous compreniez le peu que vous en tirerez.
Look, Mrs. Rankin, I don't think that you quite understand the situation.
Mme Rankin, je crois que vous ne comprenez pas.
Captain, I don't think you understand something.
Je crois que vous ne comprenez pas tout.