I got it for you traducir francés
1,323 traducción paralela
I got it for you, babe.
Je te l'ai pris.
- You figure I got it for him?
Je veux t'aider, Diane.
I'm sure it was very painful for him, but what you're saying is he's got a personal score to settle.
Je peux comprendre qu'il ait été blessé. Mais ce que vous me dites, c'est qu'il a un compte à régler.
No, you've got the wrong girl... take my word for it. I'm not the wifely type. I...
Vous faites erreur, ce n'est pas mon genre.
But I got some information I'll trade you... for the change on it.
Mais j'ai des renseignements que je peux échanger... pour la monnaie.
You know, what I don't understand is these people- - this he, she, it, whoever- - has got enough brains to snatch my son right from under my nose... but they only ask me for $ 2 million.
Ce que je comprends mal c'est que ces gens... Il ou elle ont réussi à enlever mon fils mais ignorent que je peux payer bien plus.
- I-l got it covered. - Can we talk to you for a second, man?
- On peut vous parler?
I got you to thank for it.
Je dois t'en remercier.
Didn't you tell them I got the bill? That proves I paid for it.
J'ai la facture, ça prouve que j'ai payé.
I believe I could create a field that was negative enough for us to, uh, slide from this world. Bine. You got it.
Je peux créer un champ assez négatif pour que nous glissions hors de ce monde.
I've got to tell you, for a city under attack, it was pretty easy to get in here.
Pour une ville assiégée, il m'a été facile d'entrer.
It was just supposed to be me and my parents for my dad's birthday And you got so excited ; I didn't know how to break it to you
Il ne devait y avoir qu'eux et moi, tu étais si excité, je n'ai pas su...
- I'll take it for you - No, no, I got it
- C'est bon.
You got it. And not for nothing, honey... but you are the sexiest bitch here, and I love you!
N'oublie pas, chérie, que t'es la salope la plus sexy du comté.
You're kids! It's different for me! I've got a standard of living!
Moi, j'ai un certain niveau de vie!
Can I ask what you got it for?
En quelle occasion?
When I took you out riding, come rain or shine, because I knew it was right for you, when I got the bairns off your back just to give you a bit o'peace, when I saw you safe from home to home when you didn't even know if I was there,
Je vous ai fait sortir à cheval, sous la pluie ou le soleil, parce que je savais que c'était bon pour vous, je vous ai libéré de l'emprise de vos enfants, juste pour que vous ayez un peu la paix, je me suis assuré de votre sécurité d'une maison à l'autre alors que vous ne saviez même pas si j'étais là, tout ce à quoi j'ai toujours pensé c'était à vous!
I think I got what it takes to be a citizen. Good for you. Go find out.
Je crois avoir l'étoffe d'un citoyen.
You can call this a drill, call this job security... call it anything you like, but I got one for you.
Vous serez à la rue. Appelez ça un exercice ou la sécurité de l'emploi... ou ce que vous voudrez mais je vais vous dire.
I've got it. You're getting back at me for selling you that sick changeling.
C'est à cause du changeant malade que je vous ai vendu.
Well, I don't want to be pushy... but I've got a screenplay I've written... and today I thought it might be... you know, perfect for you.
Sans vouloir me faire mousser, j'ai écrit un scénario et il m'est venu à l'esprit que ça serait parfait pour vous.
You needed information, I got it for you. Two, you're good.
2, restez en place.
I think you got that ace, Roman, but I'm gonna pay for it.
L'as, tu l'as, mais je vais payer pour le voir.
Captain, before I go when you got your headache earlier, I said I might have something for it.
Capitaine, avant d'y aller, au sujet de votre mal de tête, je vous ai dit que j'avais quelque chose.
- I don't want it. - I got it for you.
J'en veux pas.
I guess it's just got to me you know? For the past few days I'm sorry.
Je suppose que je me suis laissé déborder, ces derniers jours.
I got news for you, you're not carrying munitions. It's something far more deadly.
Vous avez un truc plus dangereux que des armes.
I heard you killed your husband for his fortune and stashed it before they got to you.
Tu as assassiné un mari fortuné - et planqué le magot.
I've got a great game for you! It's called Ookie-Mouth.
Vous n'avez qu'à jouer à "Bouche Mouchée".
We got a bum deal on this rental here, so if you could if you could haul this back to town for us, I'd really appreciate it.
On s'est fait avoir avec cette voiture, alors si vous pouviez la remorquer en ville, ce serait très gentil.
It's for you that I got the hen.
C'est pour toi que je l'ai fait.
I got sent away for it. You know what, it was the best thing that ever could've happened to me. Best thing.
On m'a enfermé, et c'est ce qui pouvait m'arriver de mieux.
I've got to sell it. What d'you think, I do it for me health?
Je dois le vendre, qu'est-ce que tu crois, je fais ça pour ma santé?
It might not be hard for you Rock Hudson... but I have got heterosexual...
Parle pour toi, Rock Hudson, mais moi, y a " hétérosex...
Do I got to spell it out for you?
Faut te le dire plus clairement?
You got it for jerking off on an army base, but I got it for years spent in a Nazi prison!
tu as gagné cet appartement en faisant le clown sur la cour intérieure d'une caserne moi pour les années que j'ai passées dans les bagnes nazis.
[Koop rapping]... Girl, I'm gonna tie you up and wear the mask With your strap-on cock fuck me up my ass Your sexual powers leave me drained for hours But I've gotta draw the line at golden showers And, girl, you've got the sweetest arsehole It's like a pink, quivering rabbit's nostril Peace.
Je vais t'attacher, mettre mon masque Mets ton gode et encule-moi un max Ta puissance sexuelle me vide à mort
You know what, Tini? I got what I wanted by fighting for it.
Tu sais, j'obtenais ce que je voulais parce que je luttais pour.
I can kill half-breeds for you. I do it faster and better than anyone you've got.
Laissez-moi tuer des sous-espèces, je ferai plus vite et mieux... que tous vos soldats.
No, but it's still his child... and I know that you've still got feelings for him.
Non, mais c'est toujours son enfant... Et je sais que vous avez toujours des sentiments pour lui.
I won't know for certain until the autopsy, but if it turns out to be accurate, you've definitely got the killer you've been looking for.
Je dois attendre l'autopsie, mais si c'est vrai, c'est bien la tueuse.
I've got it, I've got everything except for an understanding of why you want to put yourself in a position to fail like this.
J'ai tout ce qu'il me faut. Mais je ne comprends pas pourquoi tu te mets dans une telle position d'échec.
Dawson, I've only known you for 48 hours but I think it's safe to say, you have got to stop living from the neck up.
Je ne te connais que depuis 48 h, mais je peux te dire que tu réfléchis beaucoup trop.
And do you know what I got for it?
Et tu sais ce que j'ai eu en échange?
If it weren't for you, I never would've got to this universe.
Sans toi, je ne serais jamais arrivé dans cet univers.
Steven, I was gonna... clean your kitchen for you, but frankly... I'm afraid. Well, it looks like he's got everything under control.
Je comptais te nettoyer la cuisine, mais franchement, j'ai peur.
- I'll get the soup for you. - I got it. - I'll do it.
Voilà la soupe.
- Don't you think it's possible that maybe I'm jealous because you've got this great new job and I've been unemployed for a month?
- Ne penses-tu pas qu'il est possible que je sois peut être jaloux parce que t'as eu un super nouveau job alors que je suis sans emploi depuis un mois?
You said that a dog or a canid only hunts what it needs, but I've got four bodies with bites from an animal that seems to kill for no other reason.
Vous disiez qu'ils chassent par nécessité, mais les quatre victimes qu'on a retrouvées ont été tuées sans raison.
And if I needed coins to pay the tolls that got me to that job, that paid for that meat, that made that fat, then I'll dump it out whenever I want and I don't care what you say!
Et si j'avais besoin de pièces de monnaie pour payer le péage qui me permettaient d'aller au travail, le travail qui payait la viande d'où tu prenais cette graisse, c'était mon droit de m'en débarrasser. Et je me moque de ce que tu penses!
You know what I've got at stake for this paper. How important it is to me.
Tu sais à quel point cet article est important pour moi.