I have to go back traducir francés
1,988 traducción paralela
- I have to go back.
- Je dois y retourner.
Ok, but I have to go back to work.
D'accord mais je dois retourner travailler.
I have to go back to work.
- Je dois retourner travailler.
- I have to go back!
- Il faut que j'y retourne!
I guess I have to go back and own up now, don't I?
Je suppose que je devrais retourner là-bas et tout avouer?
If I want my high school equivalency, I have to go back there tonight.
Si je veux mon équivalence je dois y retourner ce soir.
This can't be happening. I have to go back there.
C'est pas possible.
- What do you mean I have to go back?
- Retourner auprès d'elle?
I have to go back.
Je dois y retourner.
I have to go back to Madrid tomorrow.
C'est que je rentre demain à Madrid.
I have to go back to work.
Je dois repartir travailler.
That's because in four days I have to go back to school figure out what I wanna do with the rest of my life.
C'est parce que dans 4 jours, je dois retourner à la fac et décider ce que je veux faire pour le reste de ma vie.
Every case that John and I worked together I have to go back and try and find whatever I missed.
Je dois vérifier toutes les enquêtes où j'ai travaillé avec John.
I have to go back to the spa.
Je dois retourner au spa.
Meir, I have to go back to work, they haven't seen me in two days.
Je dois aller au travail, je suis absent depuis deux jours.
I don't know. I'll kill myself, if I have to go back and live there.
Je me tuerais si jamais je devais retourner vivre ici.
I CASHED IN EVERY FAVOR I HAD TO TAKE CARE OF THESE KIDS FOR AS LONG AS I COULD BUT - - I HAVE TO GO BACK IN THERE
Je fais le maximum pour soigner ces gosses autant que je peux, mais... je dois aller dire à Perry qu'on peut plus le soigner.
When I go on a mission with these guys, I need them to have my back.
Quand je pars en mission avec ces gars-là, je veux qu'ils me protègent.
Now, if you'll excuse me, Allison, I have to go help put your boss back in office.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, Allison... je dois aider votre patron à regagner son poste.
My phone was fine, but I've been ignoring your calls because I'm mad at you for burning our house down without thinking that maybe some of us would have liked to go back and get a few more things out.
Mon téléphone marchait très bien. Mais j'ignorais tes appels parce que je t'en voulais parce que tu as mis le feu à notre maison sans avoir pensé que certains d'entre nous auraient voulu y récupérer plusieurs choses.
No, no. I did not have a perfectly good chunk of my vas def cut off so I could go back to wearing condoms like some pimply face teenager.
Non, je me suis pas fait retirer un bout de mon canal déférent pour porter une capote comme un ado boutonneux.
And I pray that y'all don't have to go back to Iraq.
- Et je prie pour que vous n'ayez pas à retourner en Irak.
I have no reason to go back.
Y a rien qui me retient.
Now I have to help you all go back, find a memory that defines you.
Je dois vous aider à revenir en arrière A retrouver vos souvenirs.
I wish I didn't have to go back to work now.
J'aimerais ne pas devoir retourner travailler.
Listen, I don't want to have to go back to my client and explain to him why one day you're on the team and the next day you're off.
Écoutez, je ne veux pas retourner vers mon client et lui dire qu'un jour vous faites partie de l'équipe et que le lendemain vous ne l'êtes plus.
You know, carlton, it may be the rage talking, but if I had itto do over again, the day my torycame home with you, I would have told her to go right back out that door... and come back alone.
Vous savez, Carlton, je mets ça sur le compte de la colère, mais si je pouvais revenir en arrière, le jour où ma Tory vous a présenté, je lui dirais de repartir immédiatement et de revenir seule.
I'll explain everything I know, but right now I have work to do. If you can't handle it you'd best go back downstairs right now.
Je vous expliquerais tout plus tard, mais partez si vous ne le sentez pas.
She's gonna miss another because I still have to go back and fix my benefits.
Et elle va en rater une autre car je dois y retourner pour récupérer mes aides.
You'll want to go out and I'll have to come back.
Parce que tu voudras sortir et je devrais revenir.
I may have cut a few corners back in the day, but I'm an honest-to-go B student now.
J'ai peut-être un peu glandé à une époque, mais je suis un honnête élève de moyenne B maintenant.
To get me fired, so I have no other choice but to go back psych.
Pour me faire virer, comme ça je n'aurais pas d'autre choix que de revenir chez Psych.
So we had to go back to the park to get them, and then I would have dropped them off at the house, but that would have taken another extra 45 minutes, and I would have called you but, yesterday, I dropped my cell phone in the toilet.
Donc on a du retourner les chercher au parc, et puis je serais bien allée les déposer à la maison, mais ça aurait pris encore 45 mn de plus, et je t'aurais bien appelé mais, hier, j'ai fait tomber mon portable dans les toilettes.
I thought I might have to go back in there.
J'ai pensé que je pourrais avoir à y redescendre.
Uh, I'm going to go to the bathroom now, but, uh, when I come back we'll go to my place and have sex.
Je vais aux toilettes, mais quand je reviens on ira chez moi pour faire l'amour.
I just realized... ... I won't have to feel my feelings and live without Mia if I just go get her back.
Je viens de réaliser que je n'aurai pas à tourner la page si je récupère Mia.
If I want to go back there and have sex with matthew right now, I can just do it.
Si je veux aller là-bas et coucher avec Matthew tout de suite, je peux le faire.
'Cause if i hang up now, I'm gonna have to go all the way back tosay you, say me.
Car si je raccroche, je devrai me retaper tout "Say you say me".
That's great. That's great. Listen, I have to go do something... but when I get back, why don't you come over... and we can talk about this and...
Écoute, je dois aller faire quelque chose, mais que je reviens, pourquoi tu ne viendrais pas, on pourrait en discuter...
It's why I'd give anything not to have to go back.
C'est pour cela que je donnerais n'importe quoi pour ne pas y retourner.
How far would I have to let her go to get my job back?
Jusqu'où dois-je aller pour récupérer mon poste?
I'll set it up. I'll have to go back and forth.
Je vais m'occuper des deux affaires.
Well, you know, on the bright side, at least we'll never have to go back to Atlantis and hear Woolsey say, "I told you so."
Pour voir le bon côté des choses, on n'aura pas à entendre Woolsey dire : "Je vous l'avais dit."
You've got a life to go back to at the end of this- - what have I got?
Vous retournez à votre vie après ça, et moi qu'est-ce que j'ai?
If you refuse, I'll have to ask you to go back to China with your sister.
Si vous refusez, je vous demanderai de rentrer en Chine avec votre soeur.
Um, I have to go. I'll be back.
Il faut que j'y aille.
So, I have to ace the rest of these finals, or my average is gonna go down, and I'll be held back.
Alors je dois avoir le reste de mes examens, Ou ma moyenne va chuter et je devrais redoubler.
Go back home or I'll have to arrest and take you to the police station.
Allez, allez, mon frère. Retourne chez toi avant que je t'emmène au commissariat.
No, thanks. I have to go right back to the office.
Non merci, je dois tout de suite retourner à l'atelier.
If I go back to Pakistan, they'll have all charges against Carter dropped?
Si je rentre au Pakistan, ils retirent toutes les accusations contre Carter?
I mean, look, I would love to take care of my granddaughter, but I have a life to go back to.
J'adorerais prendre soin de ma petite-fille, mais ma vie est là-bas.