I haven't slept all night traducir francés
43 traducción paralela
I haven't slept all night And
Et j'ai décidé de vous pardonner de m'avoir brisé le coeur...
- I haven't slept a wink all night.
- Je n'ai pas fermé l'œil.
I haven't slept a wink all night long.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
I've been at it all night. I haven't slept a wink.
J'y ai travaillé toute la nuit.
I haven't slept all night.
Je n'ai pas dormi.
I haven't slept a wink all night.
Je n'ai pas ferme l'oil de la nuit.
I haven't slept all night, just wandered around.
Je n'ai pas dormi, j'ai erré toute la nuit.
I just need a place to rest and think. I haven't slept all night.
J'ai besoin d'un endroit pour me reposer et réfléchir.
Let me get a wink, I haven't slept all night.
Laissez-moi faire un somme, je n'ai pas fermé l'oeil de la nuit.
I haven't slept all night, and I'm tired.
Je n'ai pas dormi de la nuit, et je suis fatigué.
I haven't slept a wink all night.
J'ai pas dormi de toute la nuit.
You know, I slept through all of last night... and I haven't done that in days.
Je n'avais pas aussi bien dormi depuis longtemps.
Haven't slept all night I feel faint
Après une nuit blanche, j'ai la tête qui tourne.
I haven't slept all night.
- Je vais pas dormir de la nuit.
I haven't slept all night.
J'ai pas dormi de la nuit.
I haven't slept at all since last night.
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit...
I haven't slept all night because there's something I need to hear you say...
Je n'ai pas dormi de la nuit parce que je veux t'entendre dire...
I haven't slept all night, because there's something I need to hear you say...
Je n'ai pas dormi de la nuit car je veux t'entendre dire...
I haven't slept a wink all night trying to accept it. It makes me feel sick.
Je n'ai pas dormi de la nuit, à essayer de l'assumer.
I haven't slept all night. - Why?
Je n'ai pas dormi de la nuit.
Take a look at me, will you Shisho? I haven't slept a wink all night.
Mais regarde-moi, Shisho, j'ai pas fermé l'œil de la nuit.
I haven't slept all night.
J'ai pas fermé l'œil.
I haven't slept all night, been taking pills, worried so...
Je n'ai pas dormi. J'ai pris des cachets, j'angoisse...
Roberta, I haven't slept all night.
Roberta, j'ai pas dormi de la nuit. Est-ce que je peux rentrer?
I mean, you haven't slept all night.
Enfin, t'as pas dormi de la nuit.
I haven't slept all night.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
I just want to say that I - I haven't slept all night.
Je veux juste te dire que j'ai pas dormi de la nuit.
I can't just stand here. We haven't slept all night.
On n'a pas dormi de la nuit.
" I haven't slept all night.
J'ai pas dormi de la nuit.
I haven't slept all night. Not a wink.
De toute la nuit, je n'ai fermé l'œil.
I haven't slept all night because of my apnea.
Mon apnée m'empêche de dormir.
- You don't have to say where you were - l haven't slept at all I've been sitting in the car all night thinking about yesterday
Je n'ai pas besoin de savoir où tu vas dormir, Phillip. Non, je dis juste que je n'ai pas du tout dormi. Je suis resté assis dans la voiture toute la nuit et j'ai repensé
I'm starving, and I haven't slept all night.
Je meurs de faim, et je n'ai pas dormi de la nuit.
I haven't slept all night.
Je n'ai pas dormi la nuit dernière.
I haven't slept all night.
J'ai pas fermé l'oeil de la nuit.
Oh, because I haven't slept in weeks, because I live in chaos with a bunch of people who keep nicking my things and stay up all night, dancing.
Oh, parce que je n'ai pas dormi depuis des semaines, Parce que que je vis dans le chaos avec une foule de gens Qui continuent de voler mes affaires et rester debout toute la nuit, à danser.
- I haven't slept all night.
- J'ai pas dormi de la nuit.
I haven't slept all night.
Je n'ai pas... dormi de la nuit.
I haven't slept all night and it helped me think...
Je n'ai pas dormi de la nuit, et ça m'a aidé à réfléchir.