I just wanted to tell you that traducir francés
492 traducción paralela
I just wanted to tell you that...
je voulais juste vous dire que...
I just wanted to tell you that... I'm going back to Carvel.
Je voulais juste vous dire... je rentre à Carvel.
I just wanted to tell you that I must be getting along now.
Il va falloir que je m'en aille.
I just wanted to tell you that we love you very much.
Je voulais vous dire que nous vous aimons beaucoup.
I just wanted to tell you that the young lady up on deck didn't mean to be rude.
La jeune fille sur le pont ne voulait pas être impolie.
I just wanted to tell you that the sword of Damocles was suspended over his head.
- Oui, mais moi pas. L'épée de Damoclès était suspendue au-dessus de sa tête.
I just wanted to tell you that I'm really not Miss Winthrop's brother.
Vous savez, je ne suis pas vraiment le frère de Miss Winthrop.
I... I just wanted to tell you that I know it was an accident.
Je voulais te dire que je sais que c'était un accident.
I'm sorry, but I just wanted to tell you that we haven't been able to find him yet.
- Quoi d'autre? Je voulais vous dire qu'on ne l'a pas encore retrouvé.
I just wanted to tell you that nothing was missing, except that sketch that Frank drew on the back of a menu.
Il ne manque rien, hormis un dessin fait par Frank.
I just wanted to tell you that — Well, speak up, man.
Je voulais juste dire — - Eh bien, parlez, bonhomme.
I just wanted to tell you that...
Je voulais vous dire...
I just wanted to tell you that...
Je voulais juste vous dire que...
I just wanted to tell you that we've caught him.
Je voulais vous annoncer... que nous l'avons arrêté.
I just wanted to tell you that I'm driving up to the cabin to see Donald.
Je voulais te dire que je vais me rendre au chalet pour voir Donald.
I just wanted to tell you that.
Je voulais que tu le saches.
I just wanted to tell you that I find him a very wonderful person.
Je voulais juste te dire que ton papa est une personne extraordinaire.
I just wanted to tell you that it's your turn in a minute.
Je voulais juste vous dire que votre tour approche.
I just wanted to tell you that he was right and I was wrong.
Je voulais te dire qu'il avait raison et que j'avais tort.
Yes. I just wanted to tell you that -
Oui, je voulais juste vous dire...
I just wanted to tell you that you have got another Arnie Palmer here.
Je voulais dire que Darrin est un autre Arnie Palmer.
I just wanted to tell you that I miss you.
- Tu me manques, c'est tout.
I just wanted to tell you that I heard some strange noises last night.
Je voulais vous dire que j'ai entendu des bruits étranges hier soir.
I just wanted to tell you that Bobbie here's madly in love with you and trembles at the sight of your rippling biceps.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * est follement amoureuse de toi et qu'elle tremble à la vue de tes superbes biceps.
I just wanted to tell you that we checked out those two guns in your office and Ballistics says they've never been shot.
Je voulais vous dire qu'on a vérifié vos deux armes.
Sorry to disturb you, but I just wanted to tell you that an English nobleman, Count Stanhope, has come to town.
Je ne te dérange pas plus. Je suis venu te dire qu'un lord anglais, le comte Stanhope, séjourne dans la ville.
I just wanted to tell you that Dr. St. Luc is coming up to see Nick about 10
Je passais te dire que le docteur vient voir Nick à 10 h.
I just wanted to tell you that.
Je voulais vous le dire.
I just wanted to tell you that.
Je voulais te le dire.
If that evening my mother hadn't called me just when I wanted to tell you something...
Si ma mère ne m'avait pas appelé au moment où j'allais te dire...
I'd never have stepped my foot inside this house except that I wanted to tell you to your face just how I felt.
Je ne voulais jamais mettre les pieds dans cette maison, mais je voulais vous dire en face ce que je pensais.
I just wanted to tell you how much I admired your spunk in standing up for that youngster.
J'ai admiré votre cran lorsque vous défendiez cette adorable enfant.
I just wanted to tell you I'm sorry for sounding off that way this morning.
Je voulais m'excuser pour ce matin, j'ai été un peu sec.
But you're a big man, and a mighty smart one, too, but I gotta tell you that I aim to try just as hard as I'm able to do what John Carter wanted me to.
Vous êtes un grand homme, et très intelligent, mais je dois vous dire que je vais faire de mon mieux pour accomplir la tâche que John Carter m'a confiée.
Now, did you really decide to call it off or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Vouliez-vous vraiment rompre vos fiançailles? Ou me l'avez-vous dit car je désirais l'entendre?
L-i just baked my first cake, and... i wanted to tell you that night while we were celebrating.
J'avais fait mon premier gâteau, et je voulais t'annoncer la nouvelle ce soir-là.
Now, Dr. Van Kessel will try to tell me that the reason I came was because I really wanted to cancel the appointment, and that meeting you was just an excuse for avoiding him.
Il va me dire que je suis venue à ta rencontre pour annuler ma séance.
I just wanted to tell you three that at the moment I contemplate no changes in personnel.
Je voulais dire que, dans l'immédiat, je n'envisage pas de changements de personnel.
Anna, darling, I just wanted to tell you again that I love you.
Anna. Non, rien de particulier. Je veux juste te dire que je t'aime.
Lieutenant, I just wanted to tell you, I think it's wonderful for the morale of these men to know that there's one officer in this outfit who's concerned with their health and welfare.
Je voulais vous dire, c'est excellent pour le moral de ces hommes de savoir qu'un officier se préoccupe de leur bien-être.
Captain, I just wanted to tell you I really admired how you made that forced landing.
J'ai admiré comment vous avez fait cet atterrissage forcé.
I just wanted to call and tell you that you can expect the escrow to close around the 10th of February.
Je voulais te dire que la clôture du compte de dépôt fiduciaire aura lieu... - vers le 10 février.
Boss I just- - I wanted to tell you that you've done a great job, all of you.
Vous avez fait un boulot formidable... je tenais à vous le dire.
No, I just wanted to tell her that I loved her. I just wanted her to know that I was going to try and begin again. You know what I mean?
Je voulais lui dire que je l'aime... et que j'allais repartir à zéro.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quand je suis parti ce matin, tu dormais, alors j'ai voulu... t'appeler pour m'excuser pour hier soir.
Well, I just wanted to tell you, Harry, that I'm sorry.
Harry, je voulais te dire que je suis désolée.
I just wanted to tell you, that I'm totally sick of your shitty jokes.
Je voulais juste vous dire que je suis totalement malade de vos blagues de merde.
It's just that there were so many things I wanted to tell you.
J'avais encore tellement de choses à te dire.
I just wanna say before we get started that Max Graham got called back to Indianapolis on sudden business, but he wanted me to tell you that he's with us 200 per cent.
Je veux d'abord vous dire que Max Graham a été rappelé d'urgence à Indianapolis, mais qu'il nous suit sur toute la ligne!
- I just wanted to tell you, that you, Zemah, are too busy.
- Zalman voulait dire que tu es trop occupé.
Well, I just wanted to tell you that I had a nice talk with Patti.
- Elle va bien.