I know you can do this traducir francés
593 traducción paralela
Look, I know that you are mad at me and that you don't really like to do this sort of thing, but can't you just cover for me?
Ecoute, je sais que tu es fâché contre moi et que tu ne veux pas vraiment faire ce genre de choses, mais vous ne pouvez pas me couvrir?
Abbie, all those things sounded swell at breakfast but I can't carry this show. I know that as well as you do.
Abbie, ce matin, tout ça avait l'air épatant... mais je ne suis pas de taille à mener ce spectacle.
You know my wife. That I now publicly take my place beside this prisoner must cut them to the heart. But I can do nothing else.
Me voir prendre place aux cotés de la prisonnière les anéantira, mais je dois le faire.
You know, I can't do this.
Je n'ai pas le droit de vous laisser monter.
And do you know I can divorce you for this?
Savez-vous que c'est un cas de divorce?
Well if I can be of any help I do hope you will call upon me. I know this place pretty well.
Si vous avez besoin d'aide, je connais parfaitement cet endroit.
This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, and make Mr. De Winter happy, so I know I can leave all the household arrangements to you.
C'est une vie que je ne connais pas, mais j'y arriverai. Je veux rendre M. de Winter heureux. Je sais que je peux vous confier la maison.
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Je sais ce que ça représente pour vous, Julia, mais il n'y a pas le choix, vous êtes la seule à pouvoir le faire.
Do you know of any place in this gay metropolis where I can conquer my two passions at the same time?
Connais-tu un endroit où je puisse rassembler mes deux amours?
What do you think we can get for this heap? I don't know.
- On en tirera quoi, de ce tas?
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
You know I can do it. It's getting stuffy in this joint.
Ça vous coûtera vos galons.
I meant to ask you this morning. Do you know where I can reach Nick?
Sauriez-vous où je peux trouver Nick?
If you're still determined to do this thing, I don't know of any way I can stop you.
Si vous êtes toujours décidés après, je ne vois pas comment je pourrais vous arrêter.
I've been trying... how do you know you can trust this guy?
Est-ce qu'on peut se fier à ce gars-là?
No, I say you don't know what this kind of thing can do to you, if you go too far.
On ne sait pas ce qui peut arriver si on va trop loin.
I want you to know I am grateful for that. And I will continue to do the best I can... to make this County a place that you really want... to raise our children.
J'en suis très touché... et je m'efforcerai de faire de cette ville... un endroit digne de voir grandir nos enfants.
I found this photo roll. I do not know what it is but if you want you can take it.
J'ai trouvé ce rouleau de photo, j'ignore ce que c'est mais si vous le voulez prenez-le.
What can I do for you? This is a little awkward to say, but I'm... I thought you ought to know, this noise, I can hear every word next door.
C'est un peu gênant mais... j'entends tout ce que vous dites.
I don't know about your tramp, but you can't do this to Mr. Ogata.
Je ne connais pas ta traînée, mais tu ne peux pas faire ça à M. Ogata.
Do you know what this means? I can rule the world, single-handed!
Ça veut dire que Je peux régner sur le monde!
Do you know what I can do with this much money?
Tu sais ce que je peux faire avec ça?
I know that the days to come will bring greatness to my people, and if you are here, in the glorious centre of this city, you will see processions of men and women bringing you gifts like no other people in the world can do.
"Je sais que le flot des jours grandira la gloire de mon peuple. " Si vous restez ici, au cœur glorieux de cette ville, " vous verrez des cortèges d'hommes et de femmes
private gang I do'nt know what saw of relationship you with this woman but I can sure you admired many detail to move against anemy is Defrock... and move they will - sir... 21 of own cloth comrade murded cut to peises
J'ignore quel genre de relation et ils le feront.
This, you know I can do.
Vous savez que je le peux.
You know that I Love you. You can't do this to me.
Vous savez que je vous aime.
Look, I know what I said out there, but I can't let you do this alone.
Je sais ce que j'ai dit, mais je vais vous aider.
This woman, you know, she could get hit by a car... burn down the house. Jesus Christ. I don't know what she can do.
Elle peut se jeter sous une voiture... mettre le feu à la maison est-ce que je sais, moi!
I want you to try again. This time, I don't know if I can do it again.
Je ne sais pas... si j'y arriverai...
I can do for you, just let me know. It's an honor to have you in this house.
C'est un honneur de vous avoir.
It is better if you do not know that, but I can tell you this.
Mieux vaut ne pas le savoir.
Oh really? This game is for fat old spastic people that don't know any better I can't do any damn thing. Because you're losing now.
Tu dis ça parce que tu es en train de perdre...
I know you don't like to do this, but can I kiss you?
- Je peux vous embrasser?
I mean, you know, we'd visit friends who had children... and immediately he'd be playing with these children... in a way that, you know, we just can't do. I mean, those children - just giggles, giggles, giggles... about what this Japanese monk was doing in these holy robes.
Chez les gens, il jouait avec les gosses comme nous ne saurions le faire, et ils rigolaient... rigolaient... en le voyant faire le pitre dans sa robe de moine!
I have the courage to tell you this because, you know, what you can do to me?
Savez-vous pourquoi j'ai eu le courage de vous dire ceci? Que vous pouvez contre moi?
I mean, this is small-time compared to what you can do with your you-know-what.
Ce n'est pas important comparé à ce que tu peux faire maintenant avec tu sais quoi.
I do things that people don't realize I can do with this. Being that I'm like this, you know? "
Je fais des trucs que les gens me croient pas capable de faire, parce que je suis comme ça, tu vois? "
Nothing I can do about this. You know that.
Je ne peux rien y faire, tu le sais?
How do you mend a heart that's blind. How long can this last?
'I don t know if you understand me, but l'll be with you forever
Listen, Mac, you know there is no way the Foundation can get involved in this, but if there's anything that I can do unofficially, call me, will you?
Tu sais qu'il est impossible que la Fondation soit impliquée là-dedans, mais si je peux faire quelque chose officieusement, appelle-moi, d'accord?
Do you know where I can find the Divine Comedy at this late hour?
Pouvez-vous me dire où je peux à cette heure-ci trouver la Divine Comédie?
I know he's your friend, but you can't do this! You both will die.
Je sais que c'est ton ami, mais vous allez mourir tous les deux.
You know I really like to do business, but I don't think this chump can handle'em.
J'aimerais bien, mais avec lui, je ne sais pas...
I know you don't know what I'm talking about. But there's something I've gotta take care of, and I can't do it by vegetating here in this store. Sorry about that.
Tu n'y comprends rien mais moi, j'en ai assez de végéter dans cette boutique.
You know I can't watch you do this.
Je ne veux pas voir.
Yes, sir, but do you see how I'm holding it? - I've tried every way I know how, sir, and I can't tear a page out of this printer without touching both sides. - Yes, I do.
Voyez-vous comment je la tiens?
I know this is frustrating for you, but you can do it.
Je sais que c'est frustrant. Mais vous pouvez le faire.
Amy, I can't do this by myself, you know.
Amy, je ne peux pas faire ça toute seule
Well, to be honest with you, I really don't know if I can do this.
Franchement. Je ne sais pas si je peux.
I know this is kind of a strange question, but who do you know that can get me an electron microscope?
Je sais que c'est une question étrange, mais qui à Washington peut-il me fournir un microscope électronique?
I think that since we're here on this island, there's things we can do on it, you know, primitive things.
Depuis qu'on est sur cette île, je trouve des trucs à faire, du genre primitif.