English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I leave

I leave traducir francés

51,558 traducción paralela
Yes, but I leave this room, I don't know how I'll make it back to call you again.
Oui, mais si je quitte cette pièce, je ne sais pas comment je pourrais revenir pour vous rappeler.
I leave you this letter... my son.
Je te laisse donc cette lettre, mon enfant.
She was so fond of it, and I would like to learn and see as much as I can of her before I leave.
Elle l'aimait tellement, et je voudrais apprendre et voir autant que je le peux avant de partir.
I leave my car at work and take the subway home if I have too much to drink after hours.
Je laisse ma voiture au boulot et je rentre en métro si j'ai trop bu après le service.
I leave you alone for two seconds.
Je te laisse seul pendant deux secondes.
I had a lot of, um, alone time in high school, but... let's just leave it at that'cause I said I didn't want to talk about it, remember?
J'ai passé beaucoup de temps seule au lycée, mais... laissons tout ça car j'ai dit que je ne voulais pas en parler, tu te souviens?
I'm not gonna leave until you help.
Je ne partirai pas tant que tu ne m'auras pas aidé.
That's what I got to find out, but she's watching us, so you got to come up with a reason for us to leave.
C'est ce que je dois découvrir, mais elle nous regarde, donc tu dois trouver une raison pour nous faire sortir.
I'll leave.
Je vais partir.
I need you to find the time to do it before you leave this house tonight... or I will.
Faites-le avant de partir, ce soir.
" I'm sorry I had to leave in such a hurry.
" Pardonnez mon départ précipité,
OK, I'll leave it to you.
Bon. OK, je te laisse l'affaire.
I never thought you'd leave the beat.
J'aurais jamais cru que tu quitterais le terrain.
Give me a statement, I'll sign it, then leave me alone.
Donnez-moi un papier, je signe, et je veux qu'on me foute la paix.
I'll leave tomorrow.
demain, je me tire.
Listen to me, I did not leave you in Los Angeles so you could selfsabotage, okay?
Écoute, je n'ai pas quitté Los Angeles pour que tu t'auto-sabordes.
Okay, now, before you leave, FYI, I got a few extra Tasers and I placed them at what I like to call "tasing stations"
Pour info, avant que vous partiez, j'ai quelques tasers en rab et je les ai placés à ce que j'appelle des "stations de tase"
You risk being exposed, and I'd hate to see you leave when you're finally starting to come into your own here.
Tu risques d'être exposée et je détesterai te voir partir maintenant que tu commences enfin à t'adapter ici.
- I did'shrooms, and I just couldn't bring myself to leave.
- J'ai pris des champignons, et j'étais incapable de partir.
I will leave you to make the necessary arrangements.
Je vais vous laisser faire les arrangements nécessaires.
I wish he would leave.
J'aimerais qu'il parte.
Mount Rushmore I could take or leave.
Le Mont Rushmore m'a laissé indifférent.
Uh, let's leave now so I can show you the school's landscaping.
Allons-y maintenant que je puisse vous montrer l'aménagement paysager de l'école.
I hope we can leave everything that happened in Bulgaria... in Bulgaria.
J'espère qu'on pourra laisser tout ce qui s'est passé en Bulgarie... en Bulgarie.
I could just... leave you here to do it all yourself.
- J'ai qu'à... te laisser ici, finir tout seul.
Sara's not scheduled to leave for a couple of weeks, so, I'm gonna keep digging, find someone who will talk.
Sara ne part pas avant 2 semaines, donc, je vais continuer de creuser, trouver quelqu'un qui parlera.
But when I take him down, I'll make sure I don't leave you behind.
Mais quand je le ferai plonger, je m'assurerai de ne pas vous oublier.
Assuming you make it to V.P., When I take Kirkman down, I'll make sure I don't leave you behind.
Si vous deveniez vice-président, quand je ferai plonger Kirkman, je m'assurerai de ne pas vous oublier.
Chuck, I know you're taking a risk by being here, so if you needed to leave, I'd understand.
Chuck, vous prenez un risque en étant ici. Si vous devez partir, je comprends.
But now... I think you need to take the kids and leave until we know it's safe.
Mais maintenant Je pense que tu devrais prendre les enfants et partir jusqu'à ce que ce soit plus sûr.
Her evaluation was so good, the only way I'll leave is if I voluntarily resign.
Son évaluation était si bonne que je ne peux partir qu'en démissionnant.
I'm sorry, but I want to leave now.
Je suis désolé. Je dois partir.
I'll leave you and your brother alone for a while.
Je te laisse un moment seule avec ton frère.
I wanted to leave a better world for my kids.
Je voulais laisser un monde meilleur à mes enfants.
But Ezequiel's words made sense, and I'll leave a better world for the children of the Offshore.
Mais les paroles d'Ezequiel m'ont convaincu. Je laisserai un monde meilleur aux enfants de l'Autre côté.
I won't leave without her.
Je ne partirai pas sans elle.
Now, I think it's time for you to leave.
Il est temps que vous partiez.
Look, even if I can patch you up here, I can't just leave you out here by yourself.
Même si je te recouds ici, je ne peux pas te laisser seul.
No... I'll never leave you.
Non... je ne te laisserai jamais.
I'm gonna leave you here with the rest of the dead!
Je vais te laisser ici avec les autres morts!
I'm alone, get him to leave?
Que je suis seul et le faire partir?
And I don't actually have to leave the country until after the holidays, so we still have New Year's.
Et je ne dois pas quitter le pays avant la fin des vacances, donc nous avons encore le Nouvel An.
I hope I get to see you again before you leave.
J'espère vous revoir encore, avant que vous partiez.
I mean, he needs to know where we are, and that is why we're gonna leave him a note with our address.
Il doit savoir où on est, c'est pourquoi on va lui laisser un mot avec notre adresse.
I want to leave as soon as the second half of the payment comes through.
On partira dès que la deuxième moitié du paiement sera virée.
Okay, if you're gonna bust my balls, I'm gonna leave.
Si tu comptes m'emmerder, je m'en vais.
I'm away from my desk or at a job site, so please leave a message.
Je ne suis pas disponible, veuillez laisser un message.
I'll leave you be.
Je te laisse tranquille.
I want a baby, you don't want a baby, so you can leave.
Je veux un bébé, pas toi, donc tu peux partir.
I'm gonna leave.
Et je m'en vais.
Leave or I'm hitting the sprinklers.
Partez ou j'enclenche l'arrosage automatique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]