I need you to do it traducir francés
710 traducción paralela
I need you to do it all.
Que tu te charges de tout ça à ma place.
I wanna get this thing and I need you to do it.
Je veux lui faire la peau et j'ai besoin de vous, pour ça.
I don't know how you got your hands on the script of "Morning in Kyeongseong" when it hasn't even aired yet, but we don't know about your book nor do we need to know about it.
Mais nous ne savons rien sur votre bouquin et nous n'en avons pas le besoin.
I knew you would need more so I happened to be going past a barber shop and I saw some tails of hair hanging in the window with the prices marked on them and I thought it would do my brain good to have my mop cut off.
J'ai vu un coiffeur... avec des chevelures en vitrine et les prix... Ma tignasse m'alourdissait la cervelle...
Nobody else so far and there'll be no need to tell it again if you do what I suggest.
A personne, pour l'instant, et je me tairai si vous suivez mes conseils.
No, no. I do not need you feed it to me.
Pas la peine de m'aider.
No, I do not know what it was looking for. But you need to be careful.
Non, mais on n'est jamais assez prévoyant.
You need a gal to look after you in the worst way. I'll do it.
Tu as besoin d'une femme qui te bichonne.
I, you know it more than anyone I have a need to do good things.
faire de bonnes actions.
I need someone to do some entertaining, you know, make it look respectable.
L'adresse? Je vous dirai quand vous pourrez emménager,
Was it pride that made you ask me to come and see it? Do I really need to answer that?
C'est pour ça que vous m'avez amenée?
For example, when I ask you something I don't do it to pry but because I need the information to help you.
Quand je pose une question, ce n'est pas par indiscrétion, mais par besoin.
If I need you to stay here tonight, can you do it?
Si j'ai besoin que vous restiez ici ce soir, vous pouvez?
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
I take it you're not just some ordinary blind man, but do you think you might still need to draw this sword?
Vous n'êtes pas un aveugle ordinaire, mais pensez-vous encore devoir dégainer ce sabre?
I said you need someone better than me to do it.
Il vous faut quelqu'un de meilleur que moi.
You need it to make this morning stay down, just like I do.
Tu en as autant besoin que moi, pour faire passer cette matinée.
It's not like we're married or something like that,... and I don't need to know everything you do and where you go.
Je sais, ce n'est pas comme si nous étions marriés et je n'ai pas à savoir tout ce que tu fais ni où tu vas.
You see, 30 shillings is pretty hard to come by. And when I do get any money, I need it for my inventions.
Voyez-vous... c'est difficile de réunir 30 shillings... et quand j'ai de l'argent, j'en ai besoin pour mes inventions.
All you need to know is I told you to find her, and, pal, when I tell a guy to do something, it ain't healthy not to do it, believe me.
Je vous ai demandé de la retrouver. Point. Quand je donne des ordres, mieux vaut m'obéir.
Do I take it both of you agree that Lieutenant Romaine need not return to starbase for further treatment?
Dois-je en déduire que vous êtes d'accord pour dire que le lieutenant Romaine est remise sur pieds?
You don't need to worry. I'll do it on my own.
Ne vous inquiétez pas.
And I put pins through them. You have to do it thirteen times, while you say the words out loud... That you need to say it to control the demons.
je les ai transpercés avec des épingles... nous devons le faire 13 fois... ensuite, j'ai dit les mots... que nous devons dire pour commander aux démons... aux 13 démons... ils entrent dans le bouche de quelqu'un... en infecte le sang... et le tue.
I do appreciate that in spite of your denials, you've been captivated by the spirit of games-playing... and the need, as you see it, to win at any cost.
J'apprécie que en dépit de vos dénégations, vous ayez été captivé par l'esprit du jeu... et le besoin de gagner à tout prix.
I'm sorry I had to do it this way. You're the best man for the job and I'm gonna need the best if I'm to recover Hieronymus.
Je suis désolée d'avoir dû... procéder ainsi, mais à ce qu'on me dit, vous êtes le meilleur homme... et j'aurai besoin du meilleur pour délivrer Hieronymus.
I'll pay you back when I want. Do you need to shout about it?
Penses-tu qu'avec ma situation, je puisse devoir si peu à quelqu'un?
If I'm guilty of hurting you, I've been punished enough, so there's no need to do it.
Si j'ai pu être fautif envers toi, le Bon Dieu m'a déjà puni.
Mr. Idem, if you do, I will have to... You don't need it, do you.
M. Idem, si vous y allez, je vais devoir... vous ne pouvez pas faire cela.
You don't have to do it yourself. I only need your outfit.
J'ai juste besoin de ton apparence.
It's not about what you need, but what I'm prepared to do. - Do it.
La question n'est pas ce qu'il te faut, mais à quoi je suis prêt.
I need you to do me a favor. Stay out of it.
S'il te plaît, reste en dehors de ça.
There'll be a trust to take care of the taxes and general maintenance... and all I need you to do... is to make sure that when your time comes... you see that it stays in the family.
Une société de fiducie s'occupera des impôts et de l'entretien. Je veux seulement que, lorsque ton tour viendra, tu t'assures que tout reste dans la famille.
Yes, I didn't think it would be quite your cup of tea. But I do need someone to help me organize it, you know.
Je me doute que ce n'est pas votre tasse de thé, mais il me faut quelqu'un pour l'organiser.
I'll give it a shot, but I might have more luck teaching Buck how to sing and dance. What subjects do you need help in?
Si je ne te connaissais pas, j'aurais juré que tu t'étais cassé la colonne vertébrale.
But I've been giving it some thought. For me to do my absolute best, which is what I want to do for you I'm afraid I'm gonna need 50 percent.
Pour me donner au maximum, ce que je veux faire pour vous... il me faudra 50 %.
90 minutes late from lunch today, I need to know what it means. Though I love and cherish you... as I do few members of your loathsome sex...
90 minutes aujourd'hui aprés le déjeuner, j'attends une explication... mìme si je t'admire et t'adore, contrairement á la majorité de la gente masculine.
Damn it, Vivian, do I have to come around and pound on your door? You know I will. I need to speak to you.
Tu ne vas pas m'obliger à venir tambouriner à ta porte!
I do not need to hear it from you.
Je n'avais pas besoin que toi, tu me le dises.
There's something I need you to do, but I can't think of what it is.
Tu dois faire un truc, mais je ne sais plus quoi.
I don't think we need to let it breathe, do you?
Pas besoin de le faire respirer, n'est-ce pas.?
Forget it, I don't need you to do anything for me.
Laisse tomber, je n'ai pas besoin de toi.
So anyway, she's kind of upset about it so I need you to do me a favor.
Du coup, elle est contrariée. Tu dois m'aider.
There's something I got to do and I need you here with me while I do it.
J'ai besoin de toi pour un truc.
That's why I need to contact the Devil, and you can do it.
Je dois contacter le diable, et vous savez le faire.
I need that piece of jewellery you're holding to do it.
Mais j'ai besoin de cette broche que vous avez, pour réussir.
Oh, don't worry, Jadzia. Now I know you liked it, I don't need to, do I?
Maintenant que je sais que ça vous plaît, je n'ai plus à le faire.
Libby... it's hard to explain right now, and I do want to tell you, but I need you to trust me.
Libby, c'est difficile à expliquer pour le moment. Je veux vraiment t'en parler, mais tu dois me faire confiance.
They'll probably take it with just Mom's signature on it. But I need you to do this. I need you to do this, please.
Il l'accepteront avec la signature de maman seulement mais j'ai besoin que tu signes aussi, je t'en prie.
I know that, but I need you to know that it came from someplace good. It came from me feeling like I'd do anything to protect you.
Mais je veux que tu saches que ça venait d'un bon sentiment, je voulais tout faire pour te protéger.
I want everybody to do that, they've got that portable thing they can bring from little rock if you need it.
Je veux que tout le monde y passe. On pourrait faire venir le portique de Little Rock, si nécessaire.
What I need to know is, do you think he's capable of doing it?
Ce que je dois savoir, c'est si tu le crois capable de le faire.