I need you to do me a favor traducir francés
202 traducción paralela
Actually, I need you to do me a favor.
En réalité, j'ai besoin que vous me rendiez service.
I need you to do me a favor. Stay out of it.
S'il te plaît, reste en dehors de ça.
I need you to do me a favor.
J'ai un service à te demander.
- I need you to do me a favor. - What's that?
- Rendez-moi un service.
So anyway, she's kind of upset about it so I need you to do me a favor.
Du coup, elle est contrariée. Tu dois m'aider.
I need you to do me a favor.
Rendez-moi service.
I need you to do me a favor.
J'ai besoin que tu me rendes un service.
- I need you to do me a favor.
- O'Dwyer. - Rends-moi service.
- Yeah, yeah. Oh, yeah, before I forget, man, I need you to do me a favor if you can, man.
Avant que j'oublie, j'ai un truc à te demander.
I need you to do me a favor, captain.
J'ai besoin de votre aide, capitaine.
Ok, listen to me I need you to do me a favor
Merveilleux! Quoi?
Next time I agree to go to a place named after a vampire... I need you to do me a favor, Scoob.
La prochaine fois que je vais dans un lieu au nom de vampire... je veux que tu me rendes un service, Scoub.
Gallant. I need you to do me a favor.
Gallant... tu peux me rendre un service?
Hey, I need you to do me a favor. I need you to call Psych for a consult on Mr. Gamble.
Contactez le psy, je veux un avis pour M. Gamble.
I'm telling you this'cause I need you to do me a favor.
Je te le dis parce que j'ai besoin que tu me rendes un service.
Kevin, I need you to do me a favor. But I need you to not ask any questions, okay? - What?
Kevin, tu dois me faire une faveur, mais tu ne poses aucune question.
Hey, Reg, listen, I need you to do me a favor.
Reg, écoute bien, j'ai besoin d'un service.
So I need you to do me a favor.
Alors, sois sympa.
I know this is probably a tall order, but I need you to do me a favor and try not to be so perfect, all right?
C'est sûrement beaucoup exiger, mais je te le demande : Essaie de ne plus être aussi parfait, d'accord?
I need you to do me a favor.
J'ai besoin que tu me fasses une faveur
Harry, I need you to do me a favor, though, okay?
Harry, j'ai besoin d'une faveur, d'accord?
Because I need you to do me a favor.
Parce que j'ai besoin que tu me rendes un service.
Dad, I need you to do me a favor.
Papa, il faut que tu me fasses une faveur.
I need you to do me a favor tonight.
Ce soir, j'aurais besoin que tu me rendes un service.
Hey, listen, I need you to do me a favor.
Ecoute, j'ai besoin d'une faveur.
Hey, Gene, this is gonna sound a little weird, but I need you to do me a favor.
Î — Ã ¨, Gene'Ã § a vous semblera bizarre, mais j'ai besoin de votre aide.
- i need you to do me a favor.
- J'ai besoin que tu me fasses une faveur.
Listen, I need you to do me a favor in case I get caught again.
Ecoute, j'ai besoin que tu me rendes un service Au cas où je me fasse encore prendre.
I need you to do me a favor and get my sister and her kids someplace safe.
Faites-moi une faveur et placez ma soeur et ses gosses dans un lieu sûr.
um, i need you to do me a favor.
J'aurais besoin de vos services.
I need you to do me a favor.
Je voudrais te demander un service.
Fine. Can you do me a favor? I need to know the value of all the suit's properties.
Tu peux me rendre un service... ll me faudrait la valeur des biens en litige.
Well, now I need you to do a favor for me.
Un tire-bouchon pour gauchers?
I need you to do me a great favor.
J'ai besoin d'une grande faveur.
Alex, I need you to do me a huge favor.
Alex, j'ai besoin d'un service immense.
Alex, I need you to do me a huge favor.
Alex, il faut que tu me rendes un gros service.
I need you to do me a big favor.
Il faut que tu me rendes un service.
Oh, dude, I need you to do me a giant favor.
Oh, mon pote, j'ai besoin que tu me fasses une grande faveur.
I do need you to do me a huge favor... and that is go over by my house and get my clothes.
J'ai un service à te demander. J'aimerais que tu ailles chez moi prendre mes affaires.
They'd rather you didn't come but they'll do me a favor, and I need you to do me one too. What's at Ben and Sally's?
Ils préféreraient que tu ne viennes pas... mais ils vont me rendre un service, et toi aussi.
But do me a favor and spare the paper shredder, because I'll need that to turn your next twelve paychecks into a clown wig you can wear for the rest of your internship!
Pas contre évitez le destructeur de papier car j'en aurai besoin pour faire des confettis de vos 12 feuilles de paie à venir que vous lancerez autour de vous en faisant le clown.
- I need you to do me a little favor.
- J'ai un service à te demander.
I need for you... to do me a favor.
J'ai besoin que tu me rendes un service.
- l haven't, but- - - l need you to do me a favor. Let's split up. I'll take this wing, you go that way... and just keep an eye out for either of them.
Faites moi une faveur, on se sépare et vous m'aidez à les retrouver
You know, about that. I'm gonna need you to do me a favor, OK?
Je voudrais que tu me rendes un service.
I know you're avoiding me, but I need to talk to you, so... do me a favor : call me back.
Je sais que tu m'évites, mais je dois te parler, alors... Rend moi un service : Rappelle moi.
I'm gonna need you to do me a little favor.
J'ai besoin que tu me rendes un petit service.
I need you to do me a big favor.
J'ai besoin d'un grand service.
I need you to do a favor for me, bro.
J'ai besoin que tu me rendes service.
Look, I need you to do me a huge favor.
- Tu peux faire un truc pour moi?
I need to ask you to do me a favor.
je dois te demander de me faire une faveur.