I need you to know traducir francés
6,886 traducción paralela
I need you to know who I am.
Tu dois savoir qui je suis.
I need you to know who I am.
Il faut que tu saches qui je suis.
I need you to know that...
j'ai besoin que tu sache que...
If we're going to get past this, then I need you to know the truth and be okay with it.
Si nous traversons ça, alors j'ai besoin que tu saches la vérité, et que tu l'acceptes.
I need you to know that It's the last thing that i wanted in the world.
Sache que c'est la dernière chose que je voulais.
And I need you to know.
Je veux que tu le saches.
You need to stay here with Garcia. - I know.
Reste ici avec Garcia.
I get it. If you need anything, you know where to find me, Stephen.
Si tu as besoin, tu sais où me trouver, Stephen.
I need to know if you're sure...
J'ai besoin de savoir si tu en es sûr...
Now, simple truth is, you're the only man I know who can get me what I need, and I'm willing to pay you more money than you've ever made for doing it.
Maintenant, la vérité est que tu es la seule personne que je connaisse qui peut me fournir ce dont j'ai besoin et je suis prêt à te payer encore plus d'argent que tu n'en as jamais touché pour le faire.
I know your deputies just got back to Atlanta, but we need as many as you can spare.
Je sais que vos députés viennent juste de rentrer à Atlanta, mais on en a besoin d'autant que possible.
So you got five seconds to tell me what I need to know.
Alors tu as 5 secondes pour me dire ce que j'ai besoin de savoir.
I'll tell you everything you need to know, but I need immunity.
Je te dirais tout ce dont tu as besoin, mais j'ai besoin de l'immunité.
I need to know what you know.
Je dois savoir ce que vous savez.
I need to know why you're being so jerky.
Je dois savoir pourquoi tu fais l'imbécile.
- You don't need to know. - Yes, I do.
- Tu n'as pas besoin de savoir.
I just need you to know the only reason I didn't tell you about the blanket- -
Je veux juste que tu saches que la seule raison pour laquelle je ne t'ai pas dit à propos de la couverture
No? I mean, should I be happy for you? I need to know if I should be happy for you.
Je veux dire, est-ce que je dois être heureux pour toi?
I need to know everything that you know about him.
Je dois tout savoir de ce que vous savez sur lui.
I owe you something, I need to know what it is.
Je te dois quelque chose, je dois savoir ce que c'est.
You know, I need to get some new foils.
J'ai besoin d'autres feuilles d'alu.
I need you to know who I am.
Je veux que tu saches qui je suis.
I need to know that you're not gonna run away again.
J'ai besoin de savoir que tu ne vas pas te sauver une fois de plus.
I need to know that you're committed to this, to us.
J'ai besoin de savoir que tu es engagé dans ça, en nous.
Um, listen, I need to know if you had any luck with that, um... that thing that we were talking about?
Il faut que je sache si tu as avancé avec... le truc dont on avait parlé. Oui.
When you need to know, I'll tell you.
Quand tu auras besoin de le savoir, je te le dirai.
I know this is gonna be hard for you to hear, but you need to hear it.
Je sais que ça ne sera pas facile à entendre.
I need to know how much it will cost to make you...
Je voudrais savoir combien ça va coûter pour vous faire...
All right, Chris, I reviewed your textbook, and I've programmed a tour of the various historical events that you'll need to know for your exam.
J'ai lu ton manuel, et j'ai programmé une visite d'événements historiques que tu devras connaître pour ton examen.
I'm not saying it's not a possibility... eventually, I just need to get the lay of the land first, you know?
Je ne dis pas que ce n'est pas une possibilité... à terme, je dois juste me familiariser d'abord, vous comprenez?
I need to know what you did to Kellogg.
Je dois savoir ce que tu as fait à Kellogg.
Now zorin's in charge I'm still not considered need-to-know And they're questioning my ability to control you.
Zorin est en charge maintenant et on me considère mal on doute de mes capacités à te contrôler.
I'll tell you when you need to know.
Je te le dirai quand tu auras besoin de savoir.
I know I can't stop you. I don't want to. But I need to ask one last favour.
Je sais que je ne peux pas t'arrêter, et je ne veux pas, mais je dois te demander une dernière faveur.
Uh, Sam, my husband, couldn't join us, unfortunately, but I can tell you anything you need to know about the painting.
Sam, mon mari ne pourra malheureusement pas nous rejoindre, mais je peux vous dire tout ce que vous voulez savoir sur le tableau.
Why do you need to know where I...
Pourquoi avez besoin de savoir où j'étais...
Look, Maura, I just want you to know that, as your friend, if you need me, I'm here.
Maura, je veux juste que tu saches que, en tant qu'ami, si tu as besoin de moi, je suis là.
I need to know what you heard before I hung up on you.
Merde. - Bordel! - Seigneur.
I don't need to know how you got into this mess. I just need to know what's going on now, so I can help you.
je n'ai pas besoin de savoir comment tu t'es mise dans le pétrin, mais juste ce qu'il se passe, pour que je puisse t'aider.
I need to know what you did and how you did it.
Je dois savoir ce que vous avez fait et comment vous l'avez fait.
You know, Olga, I think that we need to take a break and hurt other people for a while.
Vous savez, Olga, on doit faire une pause et ne plus blesser personne un moment.
I already know why you need me to spy.
Je sais pourquoi vous avez besoin de moi pour espionner.
'Cause I need to know you're safe!
Parce que j'ai besoin de te savoir en sécurité.
I just need to know if it's really you.
Je dois savoir si c'est vraiment toi.
I know I've lied to you before, but I really need your help.
Je sais que je t'ai menti avant, mais j'ai vraiment besoin de ton aide.
Not for that, no, but I do need to know if you did see her yesterday.
Pas pour ça, non? mais j'ai besoin de savoir si tu l'as vue hier.
I know this is a big change for you, but I need this to work.
Je sais que c'est un grand changement pour toi, mais j'ai besoin que ça fonctionne.
You know, when all of this is over and we are safe and sound, I need to talk about bottling you.
Tu sais, quand tout ça sera fini et que nous serons en sécurité, je devrais te parler de mon envie de t'enfermer dans un bocal.
I just need to know that you got that monster in you... That does what he has to do.
Je dois juste savoir que tu as ce monstre en toi... qui fait ce qui est nécessaire.
I know, and I need you to do it again.
Je sais et j'ai besoin que tu le fasses encore.
I need to know when the time comes... you'll be able to pull that trigger.
Je dois savoir que quand le moment arrivera... tu seras capable d'appuyer sur la détente.