I need you to promise me something traducir francés
35 traducción paralela
- I need you to promise me something.
- Promets-moi quelque chose. - Quoi?
Listen, I need you to promise me something.
Écoute, je veux que tu me promettes quelque chose.
- I need you to promise me something.
Promettez-moi une chose. Oui, M. Le juge.
Now, i need you to promise me something.
Maintenant, j'ai besoin que tu me promettes quelque chose.
Clark I need you to promise me something.
Clark, tu dois me promettre quelque chose.
I need you to promise me something.
Tu dois me promettre un truc.
I need you to promise me something.
J'ai besoin que tu me fasses une promesse.
But I need you to promise me something.
Mais j'ai besoin que tu me promettes quelque chose
I need you to promise me something.
Je veux que tu me fasses une promesse.
Whatever happens today, I need you to promise me something.
Quoi qu'il arrive aujourd'hui, je veux que vous me promettre quelque chose.
I need you to promise me something.
J'ai besoin que tu me promette quelque chose.
I need you to promise me something...
J'ai besoin que tu me promettes quelque chose...
I love you, too, but I need you to promise me something.
Je t'aime aussi, mais tu dois me promettre quelque chose.
I need you to promise me something.
Promets-moi quelque chose.
I need you to promise me something.
J'ai besoin que tu me promettes quelque chose.
Liz : I need you to promise me something.
Promets-moi quelque chose.
Samar, I need you to promise me something.
Samar, il faut que tu me promettes quelque chose.
Anything can happen, which why I need you to promise me something.
Tout peut arriver. C'est pourquoi j'ai besoin que tu me promettes quelque chose.
I need you to promise me something,
J'ai besoin de vous pour me promettre quelque chose,
But I need you to promise me something first.
Mais avant, vous devez me promettre quelque chose.
I need you to promise me something.
J'ai besoin que vous me promettiez quelque chose.
But I need you to promise me something.
Mais vous devez me promettre une chose.
Okay, I need to ask your advice on something but you have to promise me that you will not tell anybody.
OK, il faut que je te demande quelque chose mais tu dois me promettre de n'en parler à personne.
Something you're going to find out anyway but... before I tell you I need you to promise me... that you will do nothing.
Sûrement que tu l'aurais su de toute façon, mais... Mais avant que je te le dise, je veux que tu me promettes que tu feras rien.
I'm gonna need you to promise me something.
Je veux que vous me promettiez quelque chose.
If I'm gonna say it, I'm gonna need you to promise because it's not something I want everyone to know.
Si je vous le dis, j'aurais besoin que vous me promettiez... parce que ce n'est pas une chose que je veux que tout le monde sache.
Look, I need you to, um, to full-up, deathbed-promise me something.
Écoute, j'ai besoin que tu... me promettes quelque chose sur mon lit de mort.
One thing you need to know about me, detectives, is when I promise something, I deliver.
Une chose que vous devez savoir à mon propos, inspecteurs, c'est que quand je fais une promesse, je la tiens.
If it's time you need, I will buy you time. But you've got to promise me your next at bat is gonna give me something I can work with.
S'il vous faut plus de temps, je m'en occuperai, mais vous devez me promettre que votre prochaine intervention me donnera matière à faire mon travail.
I promise. But I need you to do something for me first.
Rends-moi service, d'abord.
Jenny, there's something I need to tell you, but you have to promise me that no matter how it turns out...
Il y a quelque chose que je dois vous dire, mais vous devez me promettre que quoi qu'il se passe...
And I know you and I haven't really always seen eye to eye, and you say crazy-mean stuff to me all the time, and I have a real problem with your casual racism, which is something we need to work on, but, girl, I promise I got your back.
Et je sais que nous n'avons jamais été en très bons termes, tu dis que je suis folle et j'ai un problème avec ton racisme que nous devons travailler, mais je te soutiens.
Because I need to show you something, and you need to promise me that you're not going to tell anyone,'cause you're the only person that I trust.
Je dois te montrer quelque chose, et tu dois me promettre que tu ne le diras à personne, parce que tu es la seule personne en qui j'ai confiance.