I noticed that traducir francés
1,924 traducción paralela
I noticed that we're down a pledge.
J'ai remarqué qu'il en manque un.
I noticed that more and more and more of the bands there were dark nights with rainy shit with lots of steamy drains.
Ces groupes utilisaient de plus en plus ces nuits obscures, avec cette pluie et toute cette vapeur.
For example, I noticed that you purchase your tampons one-month supply at a time.
Par exemple, j'ai remarqué que tu achètes tes tampons pour seulement un mois.
I noticed that the divers, in their routine, were not speaking at all.
J'ai remarqué que les plongeurs restaient silencieux avant de plonger.
When I removed the axe, i noticed that the dermis along the margin of the wound showed no vital response, except in a small area on both sides of the center of the track.
Quand j'ai retiré la hache, j'ai remarqué que le derme autour de la limite de la blessure ne montrait aucune réponse vitale, sauf sur une petite partie des deux côtés du centre de l'empreinte.
I noticed that you and bingo are pinned.
J'ai remarqué que toi et Bingo êtes ensemble.
I noticed that Jason Harkness arranged his suicide...
Je me suis aperçue que Jason Harkness avait organisé son suicide.
During the summer I noticed that he had changed.
Il a changé au cours de l'été... pas en mieux.
As I was getting my coffee, I noticed that Conchita has carpal tunnel. From working the register.
Je prenais mon café et je remarque que Conchita a un canal carpien dû à la caisse enregistreuse.
- And then I noticed that all my life tried of making something extraordinary.
Ça m'a donné à réfléchir. Toute ma vie, j'ai voulu faire quelque chose d'extraordinaire.
Then I noticed that it had failed you.
Et j'ai réalisé qu'en fait, je posais des jalons pour toi.
For instance, I noticed that wedding ring.
Par exemple, j'ai vu votre alliance.
Yeah, I noticed that, too.
Si, ça j'l'avais remarqué, oui...
And then I noticed that his lips were changing colour.
Puis j'ai remarqué que ses lèvres changeaient de couleur.
But when I was looking into Cain's ties to Zurich I noticed that one of the subsidiaries had made three wire transfers to two Swiss bank accounts.
Mais en examinant les liens de Cain à Zurich, j'ai noté qu'une de ses filiales a fait 3 transferts d'argent à 2 comptes suisses.
I noticed that, too.
J'ai remarqué aussi.
I noticed that, too.
J'ai remarqué ça aussi.
And I noticed that about you, you...
Et c'est ce que j'ai remarqué chez vous, vous...
- No, I noticed that.
- Non, j'ai remarqué ça.
I've noticed you've been... really tense, like it's been a while. I know that look.
J'ai remarqué que tu étais... vraiment tendue, comme si ça faisait un moment, je connais ce regard.
And I've noticed that not only had our victims run out of money, but they had also, according to your visitors'log, exhausted their supply of guests.
J'ai noté que nos victimes n'étaient pas seulement à court d'argent, elles avaient aussi, selon le registre des visiteurs, épuisé leur provision d'invités.
I don't know if you noticed or not, but ain't nobody in the neighborhood except that killer and my baby!
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais il n'y a personne dans les rues à part mon bébé et ce tueur!
I noticed the other day that you don't wear a watch, And then it occurred to me it's because you don't have a watch,
J'ai vu que tu ne portais pas de montre et j'ai pensé que tu n'en avais pas.
Well, I've noticed that it's hard for people to focus when having a conversation with you, what with the 2 bald-headed gentlemen struggling to get out of your shirt.
J'ai trouvé que les gens ont du mal à se concentrer quand ils parlent avec toi, surtout avec les deux messieurs chauves qui veulent s'échapper de ton décolleté.
Yeah, I've noticed that.
Oui, je l'ai remarqué.
And people noticed that, I remember, immediately even when the film first came out.
Les gens avaient remarqué immédiatement même quand le film est sorti.
I have noticed that Leslie Winkle recently started shaving her legs.
J'ai remarqué que Leslie Winkle se rasait les jambes ces temps-ci.
She never likes the way I dress, but she noticed the tucked-in and she was very impressed with that.
Elle n'aime pas comment je m'habille, mais elle a remarqué la chemise rentrée, et ça l'a impressionnée.
I was cataloguing the watch debris and noticed that the oxidation and bacterial erosion of the metal was inconsistent with watches that would have been stored in evidence for 30 years.
J'étais en train d'inventorier les débris de la montre et j'ai remarqué que l'oxydation et l'érosion bactérienne du métal étaient en contradiction avec des montres qui auraient été stockées comme preuves pendant 30 ans.
I wanted to deal with the yelling today because I noticed what you were wearing, and I wouldn't have to listen all that closely.
Je voulais me disputer aujourd'hui car votre tenue est affriolante.
Okay, I want you to get everyone that you can down there. Check taxi companies, stores, anyone you can find, somebody has to have noticed her.
D'accord, envoyez tout le monde possible là-bas, appelez les compagnies de taxi, les magasins, tout ce qu'il y a, quelqu'un l'a forcément vue.
I am sure that all of you will have noticed the return of a blight to our streets.
Je suis sûr que vous tous avez remarqué le retour d'une maladie dans nos rues.
Well, I guarantee you're gonna get noticed in that getup.
- Tu vas te faire remarquer dans cet attirail!
I have noticed that over the years you have tried to pass me by.
J'ai remarqué que depuis des années vous avez essayé de me négliger.
I have noticed that you think I'm very strange, and the way I think you might consider it to be wrong.
J'ai remarqué que vous pensez que je suis étrange, et vous devez considérer ma façon de penser comme erronée.
Have you noticed that I have about ten minutes on my tape? And it's just us bickering.
Vous avez remarqué que j'ai 10 mn sur la cassette mais que ce ne sont que des chamailleries?
But I noticed... that, uh... you and Nunally have the exact same gun.
Mais j'ai remarqué... que... vous et Nunally avez exactement la même arme.
I noticed, Dr. Fritz the 80,000 that the network supposedly cost doesn't appear in your deduction report.
J'ai remarqué, Dr Fritz, que les 80 000 que le réseau est supposé coûter... n'apparaissent pas dans votre déduction.
No, can't say I've ever noticed that.
Ça, j'ai jamais remarqué.
I've noticed that you've become pretty tight with my sister-in-law.
J'ai remarqué que tu étais proche de ma belle-soeur.
One thing that I noticed about Emma is the sense of menace.
Dans Emma, j'ai remarqué la notion de danger.
At first I don't even think that we noticed.
Au début, on a rien remarqué.
and I went up and said "HI Hitler" and laughing and I just noticed that Altman was not laughing and he made his hand to sign of sit down and be quiet and I think " oh, jesus, christ he actucally meant it!
Je me suis levé et j'ai dit en riant : "Heil Hitler!" J'ai vu que Schwend ne riait pas.
Yeah, well, I've noticed that.
Ouais, j'avais remarqué.
I tell you what : I've noticed that every time
Tu sais, j'ai remarqué qu'à chaque fois que je passe devant ton bureau...
Not that I noticed.
Pas que j'ais remarqué.
On her chart you indicated that she was single, yet I noticed she was still wearing her wedding ring.
C'est écrit "célibataire" à son dossier, et j'ai remarqué qu'elle portait toujours son alliance.
The only change that I noticed they made prior to their flight was they'd come to them about a month ahead of time, as I remember.
Le seul changement que j'avais remarqué avant leur vol, avait eu lieu un mois avant, si je me souviens bien.
I've noticed that you and Tom have been locking horns these past few weeks.
J'ai remarqué que vous et Tom étiez tendus ces dernières semaines.
Am I the only one who noticed that our bullets had no effect on it?
Suis-je le seul à avoir remarqué que nos balles n'ont aucun effet sur lui?
I'm right behind Richard Hammond's Dodge Ram, but I just noticed for the first time that the body doesn't line up with the wheels quite right.
Je suis juste derrière le Dodge Ram de Richard, et je viens de remarquer que la carosserie n'est pas alignée avec les roues.
i noticed 280
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25