I should have trusted you traducir francés
85 traducción paralela
I should have trusted you with everything. But now you gotta trust me with everything too.
J'aurais dû tout te dire mais maintenant c'est à toi de me faire confiance.
I should have trusted you.
J'aurais dû vous faire confiance.
I should have trusted you.
J'aurais dû te faire confiance.
I should have trusted you all along.
J'aurais du te faire confiance depuis le début.
I should have been open with you from the start. I, I should have trusted you.
J'aurais dû tout vous dire, vous faire confiance.
No, I should have trusted you.
J'aurais dû te faire confiance.
Look, maybe, maybe I should have trusted you before, okay, but you have got to trust me now.
J'aurais dû te faire confiance avant, mais là, tu dois me faire confiance.
I should have trusted you would come to that realization yourself.
J'aurais dû te laisser comprendre les choses par toi-même.
No. I should have trusted you more.
J'aurais dû te faire confiance.
Su, I should have trusted you!
Chan. J'aurais dû te faire confiance.
- I should have trusted you.
- J'aurais dû te faire confiance.
I should have trusted you, Stan.
J'aurais du te faire confiance, Stan.
I... I should have trusted you.
Je... j'aurais dû te faire confiance.
You're my best friends, and I should have trusted you.
Vous êtes mes meilleurs amis et j'aurais du vous faire confiance.
I should have trusted you, but my mom got involved, and then this whole thing, it-it just spun out of control.
J'aurais dû te faire confiance. Ma mère s'en est mêlée, et la situation m'a échappé.
I should have trusted you.
J'aurais dû te croire.
I know, I should have trusted you.
Je sais, j'aurais dû te faire confiance.
I should never have trusted him alone with you.
Je n'aurais pas dû le laisser seul avec toi.
I should never have trusted you.
J'aurais jamais dû me fier à toi, tiens.
I never should have trusted you.
Je n'aurais jamais dû te faire confiance.
I knew I should never have trusted you.
Je n'aurais pas dû te faire confiance.
I should not have trusted you with my heart.
Je n'aurais jamais dû te livrer mon coeur.
I should have been there. You didn't call. How am I supposed to prove I can be trusted?
Comment veux-tu que je prouve que je suis digne de confiance?
I knew I should never have trusted you.
Je sais que je n'aurais jamais dû te faire confiance.
I never should have trusted you with this.
Pourquoi je t'ai fait confiance?
I should have never trusted you.
Je n'aurais pas dû vous croire.
You should have trusted me, like I trusted you.
Tu aurais dû me faire confiance, comme je te faisais confiance.
I'm beginning to think I should have trusted my original instincts about you.
Je me dis que j'aurais dû faire confiance à mes premières impressions à propos de toi.
I never should have trusted you.
Je n'aurais pas dû te croire.
Yes. I should have known you can't be trusted!
J'aurais dû me douter que je ne pouvais pas vous faire confiance.
I never should have trusted you.
Je n'aurais jamais dû vous faire confiance.
I should have never trusted you!
Je n'aurais jamais dû te faire confiance!
I should have just told you the truth and then trusted that you would understand.
J'aurais dû te dire la vérité et j'aurais dû savoir que tu aurais compris.
I... never should have trusted you.
Je... Je n'aurais jamais dû vous faire confiance.
I knew I should never have trusted you.
Je savais que t'étais un traître!
I should never have trusted you.
Je n'aurais jamais dû te faire confiance.
Even with adrianna standing there in that towel, I knew you weren't that kind of guy, I should have trusted my instincts.
Même avec Adrianna debout là avec sa serviette, je savais que tu n'étais pas ce type de garçon, j'aurais dû écouter mon instinct.
I never should have trusted you. Certainly not me should have love.
J'aurais pas dû te faire confiance, encore moins tomber amoureuse.
I should have trusted my instincts and killed you on the spot.
J'aurais du faire confiance à mon instinct Et vous tuer sur le coup.
I trusted him. You should be relieved that you no longer have to lie on his behalf!
J'avais confiance en lui, vous devriez être soulagé de ne plus avoir à mentir pour lui!
You should have trusted me and shared with me, I keep secrets well.
- Oui? alors pourquoi tu as provoqué un tel problème?
I never should have trusted you!
Je n'aurais pas dû te faire confiance!
I guess I should have trusted my instincts from the beginning, which was, you know, that Phillip wasn't someone to be trusted.
Je crois que j'aurais fait confiance à mon instinct depuis le début, qui pensais, que Phillip n'était pas quelqu'un de confiance.
" Before I should have, I trusted you.
J'ai eu une confiance aveugle en toi.
God. I should never have trusted you to take down Tyler.
J'aurais pas dû te laisser Tyler.
" Before I should have, i trusted you...
Avant de t'avoir fait confiance,
I should never have trusted you to take down Tyler.
Je n'aurais jamais dû te faire confiance pour me débarrasser de Tyler.
I know I should never have trusted you.
Je sais que je n'aurais jamais du te faire confiance.
I trusted you with my life - you should have protected me.
Ma vie était entre tes mains, tu aurais dû me protéger.
I should have listened to you... trusted my team the way you insisted.
J'aurais du vous écouter... croire en mon équipe comme vous me l'avez toujours dis.
I should never have trusted you.
Je n'aurais jamais du vous faire confiance.