I think i know why traducir francés
1,223 traducción paralela
I think I know why,
Moi, je sais.
I think I know why.
Je sais pourquoi.
Scully, I think I know why nobody's ever seen this thing before.
Je crois savoir pourquoi personne n'a jamais vu ce truc.
I do too, but I think I know why.
J'en fais trop, mais Je pense que je sais pourquoi.
I think I got it. I think I know why he's here.
Je crois que je sais ce qu'il fait ici.
I think I know why Stevie didn't show.
Je sais pourquoi Stevie s'est pas montré.
Hey, I think I know why Max and Tess were, you know, together last night.
Je sais pourquoi Max était avec Tess hier soir.
Listen, I think I know why you're here.
Je devine la raison de votre visite.
I think i know why.
Je devine pourquoi.
I think I know why you're mad, Mr. Cat.
Je sais pourquoi t'es pas content.
Daddy's bed hasn't been slept in, and I think I know why.
Papa n'a pas dormi dans son lit. Je sais pourquoi.
I think I know why that dog bit you.
Je pense que je comprends pourquoi le chien t'a mordu.
I think I know why Joan's the boss.
Je crois savoir pourquoi c'est Joan la chef.
I think I know why your son beat you.
Je sais pourquoi ton fils t'a battu.
I think I know why.
Pour un type de mon âge j'ai pas mal de petites amies, mais demandez-leur, elles diront que je ne ferais jamais de mal à une femme. Je sais pourquoi.
And I think I know how. Why don't we -
- Pourquoi ne pas...?
I think you know why we're here!
Vous savez pourquoi on est là?
I think I know why.
Je crois savoir pourquoi.
Why do you now want to know what I think?
Pourquoi tu veux mon avis?
- Why? You know, I think that you may even have topped the time that you came on to my prom date as Zsa Zsa Gabor.
c'est encore pire que la fois où tu es venue au bal du lycée en Zsa Zsa gabor.
I think then maybe you'll know why I'm smiling.
Je crois que tu comprendras alors pourquoi je souris.
I think you know why.
Vous savez pourquoi.
- I think you know why I'm here.
- Vous devez savoir pourquoi je suis là.
No, I think we both know why I'm here.
Tu sais ce qui m'amène.
- I think you know why I'm here, Junuh.
Tu dois savoir pourquoi je suis ici. Oui.
I think you're here because you want to know why I'm not fighting back.
Je pense que vous êtes ici parceque vous voulez savoir pourquoi je ne contre-attaque pas.
- I'm right with you on deep shit, and I think you know why.
- J'y suis jusqu'au cou! Et je pense que tu sais pourquoi.
I don't know why I should care about thatit's just I love flowers And I don't think I'll be getting any I'm all alone, after all
C'est parce que j'aime les fleurs et que je sais que j'en aurai pas, je suis toute seule.
ALLY : I don't know why I like to think in here.
Je me demande pourquoi j'aime penser ici.
l don't know why I didn't think of this.
Pourquoi j'y avais pas pensé?
- Oh, please. I think you know why.
- Je crois que tu sais pourquoi.
You know, sometimes I just look at kids and think,'Why?
Parfois je regarde des gamins et je me dis : " Pourquoi?
Look, I think the reason why people think that it's such a romantic play is they don't know... what it's like to be put in that position... but when your life and... and other people's lives are... are put at risk,
Les gens croient que c'est romantique car ils ne savent pas ce que c'est que d'être dans cette position. Mais quand votre vie et d'autres vies sont menacées... il n'y a plus rien de romantique.
I think I know why this place doesn't get any tourists.
Je crois que je comprends pourquoi il n'y a pas de touristes ici.
I had to go back to my office and I think you know why.
J'ai dû retourner au bureau. Vous savez pourquoi.
I don't think you know why i asked you to wear this dress.
Tu ne sais pas pourquoi tu as mis cette robe.
I don't think he wants to talk to you, Brandy. You know why?
Je crois qu'il ne veut pas vous parler.
For what it's worth, I believe you didn't do those things. And I think I know why they think you did.
Je crois que tu n'as pas fait ces choses.
Some think " I know why they fail.
Un jour, ils se disent :
Daddy? I don't know why... but I think Aunt Lucy might be Santa Claus.
Papa, je ne sais pas pourquoi, mais je crois que tante Lucy est le Père Noël.
I still don't know why you think she'll talk to me.
Je ne vois toujours pas pourquoi tu crois qu'elle me parlera.
I want to know why you think it.
Vous le pensez. Dites-moi pourquoi.
Your dad doesn't think you are, and I know that he isn't doing well. Why?
Ton père n'est pas de cet avis et il ne va pas bien.
I think I might know why.
Je pense savoir pourquoi.
Darling, if you can think of a reason why I should get dressed, I'd be delighted to know what it is.
Si tu connais une raison pour laquelle je devrais m'habiller, je serais ravi de l'entendre.
I don't know. 8 : 00, I think. Why?
Je sais pas, 20 h je crois, pourquoi?
Look, I don't know why I think I can help you,
Écoute,
-? Get on top.? - l don't know why I think I can help, but I'm not giving up on you, Omar.
Je sais pas pourquoi je veux t'aider, mais je ne vais pas te laisser tomber, Omar.
I DON'T THINK SO. SO WHY'D YOU COME BACK? WHEN I FIGURE IT OUT, I'LL LET YOU KNOW.
Avoue que ça te manquait.
Why do you think I know where this ship is?
Pourquoi saurais-je où se trouve le vaisseau?
You know what the most annoying part of all of this is? I can't stop thinking what Max would think. I mean why?
Ce qui m'embête le plus, c'est que je ne peux pas m'empêcher de penser à ce que Max dirait.