I think it's time traducir francés
3,918 traducción paralela
You're a part of this family now, and I think it's about time that you- -
Tu fais partie de cette famille maintenant et je pense qu'il est temps pour toi- -
I think it's time we made our stand.
Je pense qu'il est temps qu'on agisse.
I think it's about time I paid Mr. Boyd a visit.
Je pense qu'il est temps que je paie une visite à Mr Boyd.
I think it's time to go off family.
Je pense qu'il est temps de chercher hors de la famille.
I think it's time you put up or shut up.
Je pense qu'il est temps que tu arrêtes de parler et que tu agisses.
But I think it's time to excuse myself.
Mais je dois y aller.
I think grief is just the period of time it takes for your brain to accept that someone's gone.
Je pense que le chagrin est juste la laps de temps que prend votre cerveau pour accepter que quelqu'un est parti.
I think it's time we see Moishe.
Je crois qu'il est temps de voir Moishe.
- I think it's time to go home.
Il est temps de rentrer. Pas encore.
Mrs. Kandage, I know you mean well, but many of us here think it's time that we reclaim and redefine the word.
Mme Kandage, je sais que vous voulez bien faire mais beaucoup pensent qu'il est temps de rédéfinir le mot.
I think it's time for you to bury the hatchet.
Je pense que c'est le moment d'enterrer la hache de guerre.
But I think it's time for us to officially- -
Mais je pense qu'il est officiellement temps de...
I mean, I think it'd be a little more impressive, uh, with 50,000 people in the stands, the greatest athletes of all time on the field, but it's... it's nice like this ;
Ce serait plus impressionnant avec le public dans les gradins, les plus grands athlètes du moment sur le terrain. Mais, c'est chouette.
I think it's time we see if it works the other way around.
Je pense qu'il est temps de voir si ça marche dans l'autre sens.
Or because they think it's time I stopped, life carries on.
Ou parce qu'ils pensent que ça a assez dure, que la vie continue.
Well, you guys, this has been very fun, but I think it's time I left you two lovebirds alone.
C'était très amusant, mais je pense qu'il est temps que je laisse les deux tourtereaux seuls.
I think it's time for you to go.
Je pense qu'il est temps pour vous de partir.
But I think it's time we determine if he's that guy, or is he that guy.
Mais il est temps de déterminer s'il est ce type, ou celui-là.
It's time to go home. Oh, I don't think so, Mark.
Oh, je ne crois pas, Mark.
I think it's time to talk to the wife.
Je pense qu'il est temps de parler à la femme.
Okay, well, even if I could get ready in time, everyone's gonna think I just stole it from Michaela.
Okay, eh bien, même si je peux être prête à temps, Tout le monde pensera que je l'ai volé à Michaela.
And besides, I think it's time for me to sit at the adult table, don't you?
De plus, je pense qu'il est temps pour moi de m'asseoir a la table des adultes, tu ne crois pas?
And I think it's time that Dante and I go home.
Et je pense que c'est le moment pour Dante et moi de rentrer.
Well, now that we can control Barnes Global, I think it's time you all knew what was in J.R.'s letter.
Bien, maintenant que nous pouvons contrôler Barnes Global, je pense qu'il est temps que vous sachiez ce que la lettre de JR disait
Justin, I think it's time you moved on, mate.
Justin, je pense qu'il est temps que tu passes à autre chose, mec.
I don't care how cutting-edge they are, it's gonna take hours, and I really don't want to think about what these guys can do with time on their hands.
Je m'en fiche qu'ils soient avant-gardiste. ça va prendre des heures, et je ne veux vraiment pas penser à ce que ces gars peuvent faire avec du temps.
- And I think it's time we...
- Je pense que c'est l'heure de...
I think it's time we fixed this watch.
Je pense qu'il est temps de remettre les pendules à l'heure?
It's just every time you say that speech, I think about where you've been and where you're going and our future children and America and just our history as a nation.
À chaque fois que tu prononces ce discours, je pense à ton passé, à notre avenir, à nos enfants, à l'Amérique, et à l'histoire de notre nation.
Now, I know everyone's going through a lot, but I think it is time for me to start a puzzle.
Je sais que vos vies sont mouvementées, mais moi, je vais commencer un puzzle.
Oh. I think it's time for the hurricane.
Je pense qu'il est l'heure de l'ouragan.
I think it's time for the baby to be born!
Je pense qu'il est temps pour le bébé de naître?
So I think it's time that you die.
Donc je pense qu'il est temps que tu meurs.
Well, I think it's time for me to leave. Uh...
Euh, je pense qu'il est temps pour moi de partir.
I think it's time I spoke with a lawyer.
Je pense que c'est le moment que je parle avec un avocat.
( Morgan ) I think it's time for the presents!
Je pense que c'est le moment des cadeaux!
- I think it's time we talk to someone.
- Je pense qu'il est temps que nous parlions à quelqu'un.
I think it's time to put this away. Time for the next stage of my life.
je crois qu'il est temps de mettre de côté temps pour un nouveau chapitre de ma vie.
I think it's time.
Je pense qu'il est temps.
I think it's time you come up here.
Je pense qu'il est temps que tu viennes ici.
It's time I think you saw what's going to happen to it.
Je pense qu'il est temps pour vous de voir ce qu'il va lui arriver.
I think it's about time I talk to him.
Il est temps que je lui parle.
I think it's time for me to move past it.
Je pense qu'il est temps pour moi d'aller au-delà.
I think it's going to take some time.
Je pense que ça va prendre du temps.
I think it's just gonna take some time, that's all.
Ça va juste prendre du temps, c'est tout.
You know, I think it's time for Matty to- -
Tu sais, je pense qu'il est temps pour Matty de...
I think it's time to start considering the future.
Il est temps de songer à l'avenir.
Oh, honey, I think it's time for you to go work your magic with the platinum table.
Oh, chéri, je pense qu'il est temps pour nous d'aller charmer les invités les plus prestigieux.
That said, I think it's high time for a further investigation.
Ceci dit, Mme la juge, je pense qu'il est plus que temps de demander un complément d'enquête.
I think it's time you two talked to the Scream Queen.
Je pense que c'est le moment de parler à la reine des hurlements.
I think it's time I lived in the real world for a little while.
Je pense qu'il est temps que je vivie dans le vrai monde pour changer.
i think it's time to go 19
i think it's time for you to go 18
i think it's time for you to leave 20
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think i'm in love 61
i think it's time for you to go 18
i think it's time for you to leave 20
i think 9249
i think i love you 73
i think i'm losing my mind 16
i think i'll pass 77
i think so too 125
i think so 3742
i think i'm in love 61
i think i'm going crazy 20
i think i'm gonna pass 18
i think it's perfect 26
i think i do 359
i think i can 133
i think i'm gonna cry 18
i think it is 265
i think you know 146
i think i did 101
i think it's funny 22
i think i'm gonna pass 18
i think it's perfect 26
i think i do 359
i think i can 133
i think i'm gonna cry 18
i think it is 265
i think you know 146
i think i did 101
i think it's funny 22