I thought you were dead traducir francés
742 traducción paralela
Sometimes it almost drove me crazy when I thought you were dead. How do you suppose I feel now knowing you're alive?
Parfois, je devenais dingue en pensant à ta mort, alors imagine ce que je ressens en te voyant vivant!
I thought you were dead.
Moi qui vous croyais mort.
When I thought you were dead when I thought of what killed you, I wanted revenge too.
Quand j'ai su que tu étais mort, et de quelle façon, j'ai aspiré à la vengeance.
I thought you were dead.
Je vous croyais mort.
I thought you were dead.
Je croyais que tu étais mort.
Laura! Fancy hearing from you. I thought you were dead.
Je vous croyais morte!
Heavens! I thought you were dead.
Je te croyais mort!
Sometimes I thought you were dead.
Des fois, je croyais que tu étais morte.
I thought you were dead.
Je te croyais mort!
And I thought you were dead.
Et moi qui te croyais mort.
I thought you were dead.
Je te croyais mort.
Listen, just a while ago, I thought you were dead.
Tiens, tout à l'heure, je t'ai cru morte.
I thought you were dead.
Larry, je vous croyais mort!
For a minute there I thought you were dead.
J'ai cru que tu étais mort.
I thought you were dead.
Ça aurait mieux valu.
I thought you were dead.
Je te croyais morte.
- Veta Louise Simmons, I thought you were dead!
Veta Louise Simmons, je vous croyais morte!
Well, this is a pleasure. Where have you been? I thought you were dead.
Je vous ai crue morte!
- I thought you were dead.
- Je vous croyais mort.
Perhaps it's because when I thought you were dead,
Peut-être est-ce parce que quand je vous ai cru mort,
I thought you were dead!
Je vous croyais mort.
I thought you were dead!
J'ai cru que vous étiez mort!
You need to. - I thought you were dead!
J'ai cru que vous étiez mort.
I thought you were dead.
Je croyais que tu étais morte.
- 11 : 30, more like. I thought you were dead.
A 11 h 30, tu dormais comme une cataleptique.
I thought you were dead. Dead?
J'ai cru que tu étais mort.
Uncle Frans, I thought you were dead.
Oncle Frans, je vous croyais mort.
I thought you were dead.
Je vous croyais morte.
And I thought you were dead.
Je vous croyais mort.
I... I thought you were dead, and you thought I...
Je croyais que vous étiez morte et vous croyiez que- -
I thought you were dead wheres Miss Dorsets room?
Je vous croyais mort. Où est la chambre de Miss Dorset?
Talby! For a moment I thought you were dead.
Je t'ai cru mort un instant.
I thought you were dead nuts on marriage. Well...
Je croyais que tu étais un fou du mariage?
I thought you were dead set against marriage.
- Mais je te croyais très contre le mariage.
- I thought you were dead! - I thought you were dead!
Je te croyais mort
Coffy, baby. You gotta understand, I thought you were dead.
Tu dois comprendre, je te croyais morte.
But I thought you were dead.
Mais je te croyais mort, mec.
I thought you were dead.
Alors t'as survécu.
- I thought you were dead
- Je pensais que vous étiez morte...
I thought you were dead.
Je vous ai cru mort!
- I thought you were dead.
Je te croyais mort.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Après ta disparition, quand on t'a cru mort, ce n'était pas une situation facile à affronter pour elle, et nous sommes parties ensemble jusqu'à la naissance.
But i thought you were dead long ago i live as long as i please so our baron has become a turk
Mais ce n'est pas possible! Je vous croyais mort. Sacré lascar!
Pierre, I thought you were dead.
Je te croyais mort!
Everyone's here to meet you, including some I thought were dead.
Tout le monde veut vous voir, même ceux que je croyais morts.
I thought you were dead!
Tu étais morte!
You know, Hank, I thought all you dinosaurs were dead.
Je croyais que les dinosaures comme toi avaient disparu.
Oh, I... thought you were dead, Mr McCandles.
Je... vous croyais mort, M. McCandles.
well, i just thought you ought to know that your parents were dead.
Je me suis rappelé ce que tu avais dit. Il fallait que tu saches que tes parents étaient morts.
When I found out that one of the scum you were looking after was my own father what kept me going was the fact that I thought he was dead.
Lorsque j'ai découvert que l'une des ordures que tu pourchassais était mon propre père... c'est le fait de le croire mort qui m'a permis d'avancer.
- I thought you were dead.
Je vous ai cru mort.