I told you not to do that traducir francés
102 traducción paralela
I told you not to do that.
Je vous ai dit de ne pas faire ça.
I told you not to do that.
Je t'ai dit de ne pas faire ça.
I told you not to do that again!
Je t'ai interdit de faire ça!
I told you not to do that!
Ne me dites pas que vous l'avez fait!
I told you not to do that.
Je dirai tout à ton père.
- I told you not to do that.
- Je t'avais dit de ne pas le faire.
- Bobby, I told you not to do that.
- Je t'ai dit de pas faire ça.
{ y : ib } I told you not to do that.
Je t'ai dit de ne pas faire ça.
Now, I told you not to do that.
Je t'avais défendu.
Okay, I told you not to do that yet.
Pas encore, j'ai dit!
I told you not to do that stupid fucking bachelor party thing.
Je t'avais dit de pas faire d'enterrement de vie de garçon à la con!
- Goddamn it! - I told you not to do that!
Je vous ai prévenu.
- Hey, I told you not to do that!
- Je vous ai interdit de monter!
If I told you not to do that anymore would you listen?
Si je te disais de ne plus le faire, tu écouterais?
- I told you not to do that.
- Je t'ai dit de ne pas faire de dîner.
Do not explain yourself to me, I told you not to do that.
Pas besoin de te justifier, je te l'ai déjà dit.
All right, I told you not to do that to...
- Je t'ai dit de ne pas me...
I told you not to do that!
Je t'ai dit de ne pas le faire!
I told you not to do that.
L'EJ? Je t'ai dit de ne pas le faire.
Ricky, I told you not to do that!
Ricky, je t'avais dis de ne pas faire ça!
- I told you not to do that!
- Je t'ai dit de ne pas le faire!
Hey, how many times have I told you not to do that?
Combien de fois je t'ai dit de ne pas faire ça?
I told you not to do that!
Je vous avais dit de ne pas faire ça.
- I told you not to do that.
- Je vous ai mis en garde.
I told you not to do that!
Tu fais des bêtises!
I told you not to do that around the arcade.
Je t'avais dit de ne pas aller vers les restaurants.
Thought I told you not to do that.
Je vous ai dit de ne pas faire ça.
I have also told you that most of us want to do good, not evil
Je vous ai dit aussi que la plupart des nôtres cherchent à faire le bien, pas le mal.
And I told you, General... that your orders do not apply to me or any civilian.
Et je vous ai dit que vous ne commandiez pas les civils.
Why did you do that? I told you not to let her out.
Je t'avais dit qu'elle ne devait pas sortir.
I told you it was Millie. You're not supposed to do that.
Edgar, tu savais que c'était Millie!
- That's why I told you not to do it!
C'est pourquoi je t'ai dit de laisser tomber.
I think I told you Once or twice I do not answer to That gringo name!
- de ne pas m'appeler par ce nom!
Are you telling me that I should disobey my uncle... and do something that he specifically told me not to do?
Tu es en train de me dire que je devrais désobéir à mon oncle et faire quelque chose qu'il m'a interdit de faire?
I know you told him that you didn't have the hat because you didn't want to see him again, and more sympathetic I could not be but I really do need to have the hat back.
Vous lui avez dit que vous n'aviez pas la toque pour l'éviter, et je vous comprends parfaitement, mais il me faut cette toque.
I know you've spoken to my doctor. I know. I know he told you I don't have long... so let's not pretend that I do, okay?
Je sais que tu as parlé au docteur, et qu'il t'a dit qu'il me reste peu de temps, alors ne prétendons pas le contraire, tu veux?
I've told you not to do that unless you want to.
Je t'ai jamais obligé à le faire.
I did everything that you told me not to do.
J'ai fait tout ce que vous m'aviez interdit de faire.
But I already told you I'm not going to do that.
Mais je t'ai déjà dit que je ne le ferai pas.
I'V e told you not to do that.
Je t'ai dit d'arrêter.
To be honest with you, i'd rather be giving this to Maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw Orson Bailey up close and personal.
Pour être honnête avec toi, je préférerais donner ça à Maia, mais un neuroscientifique cinglé m'a dit que ce n'était pas la bonne chose à faire, alors si ça ne t'embête pas de tenir encore une minute... Vous avez rencontré Orson Bailey en personne.
I told you before not to do that.
Je vous ai déjà dit de ne pas faire ça.
Mel, I just told you that Caleb did not mean to do what he did, okay?
Je viens de te dire que Caleb ne voulait pas faire ce qu'il a fait.
I thought I told you not to do that. It is the servants'job.
Mère, je t'ai dit de laisser ça aux domestiques.
I just want you to know that it's not just me who took a chance when I told you what I could do.
Je veux juste que vous sachiez que... Il n'y a pas que moi qui ait saisis une chance quand je vous ai dit ce que je pouvais faire.
Ever since you told me about this thing, this thing that you do, I have tried to act like everything's okay, but it's not.
Depuis que tu m'as parlé de cette chose, cette chose que tu peux faire, j'ai essayé d'agir comme si tout allait bien, mais ce n'est pas le cas.
What would you do if I told you that I'm just not going back to class?
Qu'est-ce que vous faites si je vous dis que je ne retournerai pas en classe?
I was on the way but last time I told him that if you do not want to have problems, you have to give up keys.
Mon truc, c'était le vol de poids lourds. Pour mon dernier coup, j'étais complètement défoncé. Un mec a pas voulu donner ses clés, alors j'ai tiré.
I do not know told me to be here that's why I told you that you miss one eye half
Aucune idée. Il m'a dit qu'il allait arriver. Je t'avais dit de le tenir à l'œil.
You didn't do that thing I told you not to do, did you?
T'as pas fait ce que je t'ai dit de ne pas faire?
And I told you time after time not to do that thing with your arm.
Et je n'arrête pas de te répéter de ne pas faire cette chose avec ton bras.