I want to talk to you traducir francés
5,603 traducción paralela
You know, I want to talk to you about something, now you're the man.
Tu sais, je veux te parler de quelque chose...
I want to talk to you.
- Je veux te parler.
I want to talk to you.
- Je veux et je vais te parler. - Pas maintenant.
I want to talk to you, too.
Moi aussi j'ai quelque chose à te dire.
Uh, hey, Audrey, your mom and I want to talk to you a minute about those drawings you did in school, yeah?
Audrey, maman et moi on voudrait te parler une minute de ces dessins que tu as faits à l'école, d'accord?
Listen, I, uh... I want to talk to you about something.
Écoute, il y a... une chose dont j'aimerais te parler.
Dad, I want to talk to you about your appearance in front of parliament.
Papa, je veux te parler de ton apparition devant le Parlement.
I want to talk to you about it.
Je voudrais vous en parler.
I want to... I want to talk to you there, champ!
J'ai à te parler, champion!
Um, I'm glad you're here because there is something I want to talk to you about.
Je suis content que tu sois ici..
Seriously? I have just told you that the Western World is run from this house and you want to talk about dinner?
Je te dis que cette maison régit le monde, et tu veux parler du dîner?
- I don't want to talk to you, James.
- J'ai pas envie, James.
Just tell me who you want to talk to and I'll put you through, OK?
Dites-moi à qui vous voulez parler.
I'm just saying... if they ever get to be too much or if you want to talk...
Je dis juste... S'ils deviennent trop lourds, ou que tu veux en parler...
- I don't want to talk to you.
- Je veux pas te parler.
I don't want to talk to you!
Je ne veux pas te parler!
However, there's gonna come a time when you do indeed want to talk to me, and I'm here to tell you, when that fine day comes, I will be here.
Cependant, il viendra un moment où tu voudra en effet me parler, et je suis ici pour te dire, quand ce beau jour viendra, je serais ici.
I assumed you'd want to talk to him.
Je suppose que vous voulez parler de lui.
- You know my situation? Tell them I want to talk to Mrs S.
Je veux parler à Mme S.
I don't want to talk to you, Jake.
Je ne veux pas te parler, Jake.
I know you don't want to talk to me and I understand that.
Tu veux pas me parler et je te comprends.
Well, I think when most people say they don't want to talk about it, it means it didn't go very well, but with you, I'd infer that, uh, it it went pretty well.
La plupart des gens qui refusent d'en parler ont eu une mauvaise expérience... mais dans ton cas, ça signifie que ça s'est très bien passé.
I'll leave you alone. You probably don't want to talk to another one.
Je te laisse tranquille, tu ne dois pas avoir envie de parler.
I don't want to make small talk with you, all right?
J'ai pas envie de bavarder avec toi, d'accord?
You know, and I know I can't talk my way out of it or expect it to blow over but, you know, I just want you to know that I fully appreciate what a big deal this is for you.
mais, tu sais, Je veux juste que tu saches que j'apprécie pleinement le fait que c'est important pour toi.
[Breathing shakily] I don't want to talk to you.
Je ne veux pas te parler.
OK. Frances, I want you to go over there and talk to him.
Frances, je veux que vous alliez lui parler.
You know what, I really don't want to talk about this right now.
Je n'ai pas envie d'en parler maintenant.
I just want to talk to you.
Je veux seulement parler.
Roman, I know things are complicated right now, but I just want you to know that I'm here for you - and if you want to talk or... "
Roman, je sais que les choses sont compliquées en ce moment, mais je veux que tu saches que je suis là pour toi et si tu veux parler ou...
I don't want to talk to you.
Je ne veux parler à personne.
Well, since you brought it up, and I didn't, because I don't want to talk about it, what were you thinking?
Bien depuis que tu l'as exposé et je ne l'ai pas fait parce que je ne veux pas en parler, à quoi tu pensais?
I mean, you want to talk about unfair advantages?
Tu veux parler des avantages injustes?
That's not the relationship I want, but I am glad he has you and Lukas to talk to... really.
Ce n'est pas la relation que je veux, mais je suis contente qu'il ait Lukas et toi pour parler... vraiment.
I thought you said you didn't want to talk to me ever again.
Je pensais que tu ne voulais plus jamais me parler.
I'm gonna invite somebody onto the stage now who wants to talk to you, and I want you to listen to him.
Je vais... inviter quelqu'un à monter sur scène. Il a quelque chose à vous dire - et je voudrais que vous l'écoutiez.
I just don't want to talk to you.
J'ai pas envie de te parler.
Shut your mouth, I don't want to hear you talk.
Ta gueule, je veux pas t'entendre!
- Shut up, I said I didn't want to hear you talk!
Ta gueule, j'ai dit!
I want to talk about the trade, you for Diego.
Je veux parler du marché, toi contre Diego.
I don't want to talk to you.
Je ne veux pas te parler.
I don't want to talk to you, either.
Bien.
You can talk to Valentina all you want, but I no longer stick my nose where it doesn't belong.
Tu peux parler à Valentina tant que tu voudras mais moi, je ne mettrais plus mon nez dans les affaires des autres.
If it's okay with you, I don't want to talk about it.
Si ça te va, je ne veux pas en parler.
Just know if you ever want to talk, I'm here.
Sache que tu en as envie, je suis là.
I don't know what's going on with you, and you don't have to tell me, but if you do want to talk, you can because...
Je ne sais pas ce qu'il y a avec toi, et tu peux ne pas me le dire, mais si tu veux parler, tu peux parce que...
Anna, I'm happy to talk about anything you want as long as it's not another lie.
Anna, je suis heureuse de parler de tout ce que tu veux tant que ce n'est pas un autre mensonge.
I want to talk about you.
Je veux qu'on parle de toi.
Before we talk about this school stuff, I want to thank you both for initiating this dialogue.
Avant de parler de ces trucs d'écoles, je tenais à vous remercier de lancer le sujet.
I also do know that she doesn't have to talk to you if she doesn't want to.
Je sais aussi qu'elle n'a pas à vous parler si elle ne veut pas.
I was just, uh, wondering- - I mean, I know things are kind of crazy and you're probably busy, but maybe you might want to come to campus and we can get a drink or, I don't know, talk.
Je me demandais juste... je sais que c'est un peu le bazar et que tu es probablement occupé, mais peut-être que tu pourrais venir sur le campus pour prendre un verre ou, je sais pas, parler.