English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I want you to know something

I want you to know something traducir francés

760 traducción paralela
I want you to know something I've never said.
Je ne te l'ai jamais dit.
But I want you to know something.
Mais je veux que tu saches quelque chose.
I'm leaving here, with or without you, but I want you to know something.
Je partirai d'ici, avec ou sans toi. Mais je te le dis :
- Paula, I want to tell you something - l know.
J'ai quelque chose à te dire... Je sais!
Well, I'll tell you, Bill, we already got a president, but any time you want to run for mayor or sheriff or something like that, you just let me know.
Bill, on a déjà un Président, mais si vous voulez être notre maire ou shérif, dites-le-moi.
Chris, I want to say something to you and I don't know how.
Chris, je veux te dire quelque chose, mais je ne sais pas comment.
You know, I... I want to show you something.
Je vais te montrer quelque chose.
There's something I want you to know.
Je veux vous dire une chose.
I don't want to worry you, but there's something you ought to know.
Je ne veux pas vous inquiéter, mais vous devez savoir une chose.
I don't know how long you've known him, but I want to tell you something.
Je sais pas depuis quand tu le connais, mais je vais te dire une chose.
There's something of Vicky's I know she'd want you to have.
Vicky aurait aimé que je te donne quelque chose.
Yep, I'm hard, but you want to know something?
Je suis dur. Mais vous savez quoi?
If you shouldn't get away.... lf something should keep us apart wherever they put you and wherever I'll be, I want you to know that I....
Si vous ne pouviez pas vous échapper... si nous devions être séparés... où que nous soyons, vous et moi... je veux que vous sachiez...
Will you get up? I know your mother'd want me to watch over you. And try and make something like a home for you.
Ta mère voulait que je veille sur toi que je fasse en sorte que tu aies toujours un foyer
I know you want to do something to help.
Je sais que tu aimerais aider.
I want each one of you to know something about the other man's job.
Chaque membre de l'équipage doit connaître le métier des autres.
You're hiding something. I want to know what it is.
Vous cachez quelque chose.
Dan... There's something I want you to know.
Dan, je veux que vous sachiez quelque chose.
Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is.
Écoutez, ma chérie... je sais que quelque chose vous tracasse et... je veux que vous me disiez quoi.
Mr. Morse, I just want you to know something.
M. Morse, j'ai une chose à vous dire.
I know what you're gonna do to us, but first I want to tell you something.
Je sais ce que vous allez nous faire, mais je veux vous dire quelque chose.
You want to know something else? I'm glad I'm down here on the floor. It's where I belong.
Et tu sais quoi, je suis à ma place, sur le sol.
Wolowicz, there's something I want you to know.
Wolowicz. Sachez une chose.
YOU WANT TO KNOW SOMETHING? YOU'RE THE BIGGEST FOOL I EVER MET.
Ce que vous pouvez être bête!
I know every father thinks his daughter is wonderful, but I want to tell you, Kay was really something.
Chaque père trouve sa fille merveilleuse, mais Kay l'est vraiment.
I want you to know that I've gained something.
j'ai acquis quelque chose.
- No, I haven't had my orders. But if I did, there's something I'd want you to know before I left.
Mais si c'était le cas, je voudrais te dire quelque chose avant mon départ.
I've tried to tell miss Teasdale that, because I felt that I owed her something. But now I want you to know.
J'ai essayé de le dire à Melle Teasdale, parce que je sentais que je lui devais quelque chose.
I know I've been living in a dream, just like a little girl... without seeing what I didn't want to see... but you want to know something, Marc?
Je sais que j'ai vécu dans un rêve, tout comme une petite fille... sans voir ce que je n'ai pas voulu voir... mais vous voulez savoir quelque chose, Marc?
You know I want to be reasonable, but something's got to give.
Je veux bien être raisonnable mais il y a des limites.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Je ne veux pas vous embêter, Mlle Amberly... mais je dois en savoir plus sur ce que vous avez dit à la police.
I know that all this talk of yours about the earnings report is part of a campaign to put me on the defensive because you want something.
Je sais que votre discours concernant le rapport des profits vise à me mettre sur la défensive car vous voulez quelque chose.
I want to tell you, finally something you need to know about yourself...
Je vais te dire, à la fin ce que tu dois savoir de toi... de... de...
- I don't know, but I want to buy you something.
T'acheter un truc.
Elizabeth, I don't know you very well, but I want you to do something for me.
Je vous connais bien peu, mais écoutez-moi!
I want you to know something.
Je l'espère.
I can give you another complication : He still is. And you want to know something?
Une autre complication, c'est qu'il l'est encore et vous voulez savoir....
I'm quite prepared to see you go off and make a home for your own and... all because i want... i want something... something from that girl which i... i know in my heart she's incapable of giving.
Je suis pret a te laisser partir fonder ton foyer, juste parce que j'attends de cette fille une chose dont je sais au fond de mon cour qu'elle ne me la donnera pas.
By contrast, what I know is that... if you want to really do something you have to struggle.
Ce que je sais, par contre,... c'est que si tu veux faire une chose, il faut que tu fasses des efforts.
Far as I'm concened, you can go out there in the street and get yourself killed any time you want to. You know something?
En ce qui me concerne vous pouvez aller vous faire tuer si ça vous chante.
This is something I want you to know about before I go.
Il y a une chose que j'aimerais que tu saches avant que je te quitte.
There's something I want you to know.
Il y a quelque chose que j'aimerais que vous sachiez.
I want to find myself a job, you know, something in sales...
Je ferai n'importe quel travail, même vendeuse.
There's something worrying you, and I want to know what it is.
Quelque chose vous préoccupe. De quoi s'agit-il?
And, I know that as God-fearing Christian people you will want to contribute a little something anything at all, to those less fortunate.
Et je sais qu'en tant que bons chrétiens qui craignent Dieu, vous voudrez bien donner un petit quelque chose à ceux qui ont moins de chance que vous.
I don't like to make a fool out of myself, but I did drink and you know, when I want to do something, I'll do it.
J'aime pas me ridiculiser, mais j'adore boire, et rien ne m'arrête.
Well, I suppose you want to know something about my experience.
- Bien, j'arrive!
I just want to know. You want me to do something?
- T'as besoin de moi?
If you want to know something, I feel pretty lousy myself.
Moi non plus je ne me sens pas bien!
Exactly, now you know why I want to see him. Together, we might be able to arrange something.
Vous êtes sûre que vous ne savez pas où il est?
I'm gonna tell you something I didn't want to. Do you know where I was last night?
Je ne voulais pas vous le dire, mais savez-vous où j'étais hier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]