I was just kidding around traducir francés
34 traducción paralela
I was just kidding around.
Je plaisantais.
I was just kidding around.
J'étais juste en train de plaisanter.
I was just kidding around. It looked like you needed a laugh.
C'était pour détendre l'atmosphère.
I was just kidding around.
Oh, je faisais l'idiote.
- George, I was just kidding around.
Je plaisantais, George.
I was just kidding around.
Je voulais juste rigoler un peu.
- I was just kidding around.
- C'était une vanne.
- I was just kidding around.
- Je te faisais marcher.
I was just kidding around.
Je plaisantais juste.
- I was just kidding around.
- Je plaisante.
I was just kidding around.
J'ai fait ça comme ça.
I was just kidding around.
Je suis désolé. C'était une blague.
I was just kidding around.
C'était juste pour rire.
I was just kidding around.
Je rigolais juste.
- Yeah. I was just kidding around.
Ouais, Je plaisantais c'est tout.
Jeez, I was just kidding around.
Je plaisantais!
- I was just kidding around.
C'était juste pour s'amuser.
Ok, take it easy. I was just kidding around.
Ça va, je rigolais.
I was just kidding around, don't be silly.
J'essayais juste de faire l'idiot.
Come on. I was just kidding around, that's all.
Allez, je plaisantais.
- Why did you say that? - I was just kidding around.
Pourquoi?
I was just kidding around, but I broke the arm.
Je plaisantais, mais j'ai cassé le bras.
I was just kidding around, but if I went too far, I apologize.
Désolé, je faisais que plaisanter. Pardon si je suis allé trop loin.
And I was just kidding around.
Je déconnais.
Hey, hey, hey, I was just kidding around.
C'était juste pour rire.
I was just kidding around, okay?
Je plaisantais.
I was just kidding around, even if its true who the hell is going to believe this nonsense?
C'était pour rigoler, même si c'est vrai, qui va croire toutes ces conneries?
I'm sure your grandfather was just kidding around.
Je suis sûr que ton grand-père te niaisait.
Throw the ball! I'm sure your grandfather was just kidding around.
Je suis sûr que ton grand-père te niaisait.
- Yeah, I'm sure he was just kidding around.
- Ouais, je suis sur qu'il disait ça pour rire.
He was just kidding around, and I told him that if he really needed the pills, he needed to go to his flight surgeon.
Il plaisantait juste, et je lui ai dit que s'il avait vraiment besoin de médicaments, il devait aller voir son chirurgien de vol.