I wasn't talking to you traducir francés
277 traducción paralela
- I wasn't talking to you
- TOI, JE VEUX PAS T'ENTENDRE!
I wasn't talking to you.
Je ne vous parlais pas.
I wasn't talking to you. You're too old to learn.
Tu es trop vieux pour apprendre.
- I wasn't talking to you, Ruth.
- Mais, pas toi.
- Heartless! I wasn't talking to you! I was talking to Elvira!
C'est à Elvira que je parle!
When I first came to the hospital, I was just like you. I guess I'd still be the same way if it hadn't been for... someone who kept talking to me and made me feel I wasn't alone.
Quand je suis arrivée j'étais comme toi, et je le serais encore si personne ne m'avait parlé.
I wasn't talking to you.
Je ne vous parle pas.
I wasn't talking to you.
Non, pas toi.
I wasn't talking to you.
Je ne vous ai rien dit à vous.
- I wasn't talking to you.
- Je ne te parlais pas.
I wasn't talking to you. I asked him.
C'est à lui que je m'adressais.
I WASN'T TALKING TO YOU.
- Exact, c'est moi qui vous parlais!
There is only me, sir. I wasn't talking to you.
Il n'y a que moi.
- Look, Irving, I wasn't talking to you.
- Ce n'est pas à toi que je parlais, Irving
- I wasn't talking to you.
- Je ne vous parlais pas.
You see, he was looking at you, but talking to me. Wasn't he? - Wasn't I?
II vous regardait, mais il me parlait.
I wasn't talking to you, you know.
Ce n'est pas à vous que je parlais.
- I wasn't even talking to you, was I?
- On ne vous a pas sonné.
Shut up, I wasn't talking to you.
Toi, tu la boucles.
I wasn't talking to you.
C'est pas à toi que je parle.
I wasn't talking to you.
Je t'ai pas causé.
- I wasn't talking to you, chico, so keep it still.
- Je ne te parle pas, chico... alors, reste tranquille.
And the bartender looks at the man and says, " I wasn't talking to you...
Le serveur lui répond : " Je ne m'adressais pas à toi,
I wasn't talking to you, Arthur.
Je ne te parlais pas, Arthur.
I wasn't talking to you.
Ce n'est pas à vous que je parlais.
- I wasn't talking to you.
- Je ne te parle pas.
I'd ask you to stay the night if it wasn't for uncle Bud. But I don't want him talking you into this mess.
Je te demanderais bien de rester pour la nuit si c'était pas pour Oncle Bud.
Fool, I wasn't even talking to you.
Je te cause pas, con.
I wasn't talking to you, Frank.
je ne te parlais pas, Frank.
I thought you said you were just talking to her. How could you be talking to her if she wasn't there?
Comment tu pouvais lui parler si elle n'était pas là?
I wasn't talking to you.
- Sûrement. Je te parlais pas à toi.
Nothing, I wasn't talking to you!
Rien, je ne parlais pas avec toi!
I wasn't talking to you.
C'est pas à vous que je parlais.
I wasn't talking to you!
- Ce n'est pas à toi que je parlais.
I wasn't talking to you!
C'est pas à toi que je parle.
I never heard of you. Listen, I wasn't talking to you, little girl.
- Je n'ai jamais entendu parler de toi.
- I wasn't talking to you. Oh, funny.
Ce n'est pas à toi que je parlais.
I wasn't talking to you!
- Je m'adressais pas à toi!
I wouldn't be here right now talking to all of you if I wasn't.
Sinon, je ne serais pas ici en train de vous parler.
I wasn't talking to you.
Je ne te parlais pas.
Look, the other day, I guess you came over here looking for advice about marriage and I wasn't really talking to you, you know.
Tu sais, l'autre jour, quand tu es venu afin que je te donne des conseils à propos du mariage... Je ne te parlais pas spécialement de toi.
- I wasn't talking to you.
Je t'ai pas sonné.
- I wasn't talking to you!
- On t'a sonnée, toi?
I wasn't talking to you. I was talking to him.
C'est à lui que je parlais.
I really wasn't up for talking to you.
- J'avais pas envie de te parler.
I WASN'T TALKING TO YOU, BRAIN.
- Je te parlais pas, grosse tête.
I wasn't talking to you, buttpipe!
- Non.
I wasn't actually talking to you.
Je ne parlerai qu'à vous.
- I thought he wasn " t talking to you.
Je croyais que ton frère ne te parlait plus.
I wasn't talking to you. I was talking to Mikey.
Non, je demandais ça à Mikey.
- I wasn't talking to you.
A eux.