I won't let you do it traducir francés
114 traducción paralela
- I won't let you do it. I won't...
- Je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do it!
Je ne te laisserai pas faire ça!
I won't let you do this. It's cold blooded murder.
Je vous en empêcherai, c'est un meurtre de sang-froid.
I won't let you do it! Tell Dr. Wilson to take this leg off. It's gangrene.
Que Wilson l'ampute immédiatement!
I know you won't do it, but let's just suppose.
Vous n'accepterez pas, mais faisons semblant.
Oh John... I won't let you do it.
John, ne faites pas cela!
You can do whatever you want but I won't do it, and I won't let you do it. I'll stop all of you.
Et je vous en empêcherai.
I won't let you do it.
Je ne vous laisserai pas faire.
You've never done anything like this before, and I won't let you do it now.
Tu n'as jamais agi comme ça, et je ne te laisserai pas faire.
I just won't let you do it.
Pas question.
I won't let you do it.
- Je ne vous laisserai pas faire ça.
What alternative do I have? Since you won't let me risk it in private?
Puisque vous ne me permettez pas de le faire en privé.
I won't let you do it to me!
Je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do it.
Ne fais pas ça.
Well, if you think it's wrong, Daddy, I won't let them do it again.
Si tu trouves ça mal, je les empêcherai de recommencer.
I won't let you do it, and I'll kill you if you try.
Je ne vous laisserai pas faire, et je vous tuerai si vous essayer.
I won't let you do it.
Je ne vous laisserais pas vous battre.
I won't let you do it, Yukon.
Je ne te laisserai pas faire.
I won't let you do it.
Je connais d'autres moyens d'entrer.
I won't let you do it.
Je ne te laisserai pas faire!
Well, I won't let them do it to you.
Je ne les laisserai pas te faire ça.
"It's okay today, but I won't let you do this next time."
"Ça va pour aujourd'hui, mais c'est la dernière fois"
I won't let you do it, do you hear?
Je ne veux pas, tu comprends?
I won't let you do it, Ro.
Je ne te laisserai pas faire ça.
I won " t let you do it, Doctor.
Je ne vous laisserai pas faire.
- I won't let you do it.
- Je ne te laisserai pas faire.
Grace, you can't! I won't let you do it.
Grace, je ne te laisserai pas faire ça!
I won't let you do it.
Non, Petites Bottes, pas question.
If I let you do it now, you won't marry me.
Si je te laisse faire, tu m'épouseras jamais.
I Won't let you kill yourself on some racetrack somewhere, do you hear? Look, it's My life.
Je ne te laisserai pas te tuer sur un circuit, tu m'entends?
If even I don't condemn him, then I won't let you do it either.
Si je ne me permets pas de Ie juger, je vous prie d'autant plus fermement de vous en abstenir de même.
It's wrong. I won't let you do it.
Je ne peux pas te laisser faire ça.
I won't let you go until you do it.
Fais-le ou je ne te lâche pas.
No, absolutely not. I won't let you do it.
Vous commencez?
I won't let you do it.
Je ne vous laisserai pas faire ça.
It is my beeswax and I won't let you do it.
si, c'est mes oignons, et je te laisserai pas faire ça.
I won't let you do this! It's too dangerous!
Je ne vous laisserai pas faire!
I wouldn't do this for just anyone, Mr. Clemens and I hope you won't spread it around that I let you in.
C'est bien parce que c'est vous. Ne dites pas que je vous ai fait entrer.
I WON'T LET YOU DO IT, PA. DAMN IT, WOMAN.
Je ne te laisserai pas faire.
- I won't let you do it.
- Je vous en empêcherai.
I won't let you do it.
Je te laisserai pas faire.
I won't let you do it.
Je ne te le permettrai pas.
I won't let you do it.
Je ne vous laisserai pas.
I wish we could have kept it, but the networks won't let you do that.
J'aurais aimé le garder, mais les chaînes de télé nous en empêchent.
I can't let you do that, Teal'c. I won't let you do it.
Je ne peux ni ne veux vous laisser faire ça, Teal'c.
- You can't just write her off like one of your dates, Jake. - I won't let you do it. - Brian, I'm in love with her!
Je ne te laisserai pas la jeter comme les autres.
I won't let you do it.
Je vous l'interdis.
I won't thank you, let her mother do it.
Je vais pas te remercier, demande-ça ã sa mêre.
It's too dangerous. I won't let you do it.
C'est trop dangereux, je ne te laisserai pas faire ça.
"do it in the city, I won't let you touch her over here. I have a contract"
"Attrapez-la en ville mais ne la touchez pas avnt, j'ai un contrat"
Which is also why I won't let you do it.
Ce n'est pas à vous de faire ça.