I wonder why that is traducir francés
60 traducción paralela
I WONDER WHY THAT IS.
Je me demande pourquoi.
I wonder why that is!
Bien mystérieux, tout ça!
I wonder why that is?
Pourquoi donc?
And I wonder why that is.
Et je me demande pourquoi.
I wonder why that is.
Je me demande bien pour quelle raison!
I wonder why that is?
Je me demande bien pourquoi.
- I do something wrong, you yell. - And I wonder why that is.
On fait plus travailler ses muscles en souriant qu'en fronçant les sourcils.
I wonder why that is?
Je me demande pourquoi?
I wonder why that is.
Je me demande bien pourquoi.
Yeah, I wonder why that is.
Oui, comment ça se fait.
Now I wonder why that is.
Maintenant, je sais pourquoi.
I wonder why that is. Oh, yeah.
Pourquoi donc?
And I wonder why that is all of a sudden.
Et je me demande pourquoi c'est si soudain.
I wonder why that is.
Je me demande pourquoi ça l'est.
Gee, I wonder why that is.
Ça alors, je me demande pourquoi!
I wonder why that is.
Comment c'est possible.
I wonder why that is?
Je me demande pourquoi.
- I wonder why that is.
- Je me demande pourquoi?
I wonder why that is.
Je me demande pourquoi?
- I wonder why that is.
- Je me demande pourquoi.
- And, gee, I wonder why that is.
- Et voilà! On se demande pourquoi.
- I wonder why that is.
- Je me demande bien pourquoi.
Now, why is that, I wonder.
Intéressant.
I often wonder why it is... that we communicate so much less with all these marvels at our disposal... than we did in a more primitive day, without the wireless and the television.
Je me demande souvent pourquoi nous communiquons de moins en moins avec ces merveilles à notre disposition que nous ne le faisions à l'époque où nous n'avions pas tout cela.
I wonder why that is.
Je me demande pourquoi.
I feel it is my duty to wonder aloud... why you were not charged with treason to the Crown... a charge that carries a penalty of death by hanging... a sentence I would have had no difficulty in passing... in this case.
Il est de mon devoir de m'étonner publiquement que le crime de haute trahison ne soit pas retenu. Crime passible de la mort par pendaison. Sentence, que je n'aurais eu aucun scrupule... prononcer.
Now why is that, I wonder?
Je peux vous demander pourquoi?
Why is that, I wonder? .
Comment ça se fait?
Why is that, I wonder?
Pourquoi ça, je me le demande...
You know what, Brittany, I'm starting to wonder why it is you girls do any of the things that you do.
Je commence à me demander pourquoi vous faites ces choses-là, les filles.
Because I get up from the bed, is that why you wonder?
Tu te demandes ça parce que je sors du lit?
Is that why you seduced her in the first place, I wonder?
C'est peut-être ce qui vous a séduit en elle.
And why is that, I wonder
Comment ça se fait?
I wonder why that is.
Pourquoi?
I really do wonder why it is that you just refuse to grow up.
{ \ pos ( 192,235 ) } Je me demande vraiment pourquoi tu refuses de grandir.
I wonder why it is that you hold what I do in such obvious contempt
Je me demande pourquoi vous considérez ce que je fais avec autant de dédain.
The thing is, Peter, I get why you would wonder that. I do.
En fait, Peter, je comprends que tu te sois posé cette question.
I wonder why. The problem is that there are things uncontained... and some of them will never go back in the box.
Curieux, s'agissant de fuites externes qu'on ne pourra pas résorber...
I wonder why that is.
Je m'interroge.
Why is that, I wonder?
Je suis curieux de savoir pourquoi.
I thought you might do that, which is why I'm going to be the first person to do power quiet talking, forcing you to lean in and wonder if you're missing any key phrases.
J'ai pensé que vous feriez sans doute cela, et c'est pourquoi je vais être la première à utiliser dominer en parlant à à voix basse, vous forçant à vous incliner et à vous demander si vous ne manquer aucune phrase clé.
I wonder why that summer is such a blank.
Je me demande pourquoi cet été là est un tel blanc.
Why is that, I wonder?
Ça va de soi.
Why is that, I wonder?
Pourquoi, je me demande?
Which is why I got to wonder that maybe, just maybe, I'm too old for you.
Et c'est pour ça que je me demande si peut-être, juste peut-être, je ne suis pas trop vieux pour toi.
Yes, why is that, I wonder?
Pourquoi ça, je me le demande?
You wonder why I'm hostile when you now have everything that is mine by right?
Tu te demandes pourquoi je suis hostile maintenant que tu as tout ce qui est à moi de droit?
I wonder why it is, when life turns on you, you go back to those places in your mind, those places you knew, that made you happy, made you feel safe.
Je me demande pourquoi, quand la vie bascule, on retourne vers ces endroits en esprit. Ces lieux familiers, qui nous rendaient heureux, nous faisaient nous sentir en sécurité.
But I wonder if the slow but real appreciation for what science is and why it matters that I see manifesting today, whether it owes its origin to that series, to that character.
Mais je me demande si le long processus de reconnaissance de ce qu'est la science et de son importance qui se manifeste aujourd'hui ne trouve pas son origine dans cette série et ce personnage.
Why is that, I wonder?
Pour quelle raison, je me le demande?