I wondered traducir francés
3,073 traducción paralela
But listen, your wife is opening her gallery this weekend, and I wondered... could I attend?
- Super. Ta femme ouvre sa galerie, ce week-end, je me demandais si... - je pouvais y assister.
I wondered what Derek was in the mood to eat.
Je me demandais ce qu'il avait envie de manger.
I wondered. I didn't know.
Je me demandais, je ne savais pas.
So I wondered, would you like to stay with us this month?
Vous ne voulez pas rester avec nous pendant le mois?
But then I wondered, why did you- - why did you let Ilsa come on the mission?
Mais je me demandais, pourquoi lisa a pu venir avec vous?
I wondered how long the journey in one day would.
Je me demandais comment vous alliez faire ce trajet..
I wondered if you could give me a lift?
Tu peux m'y conduire?
I wondered where they got to.
Je me demandais où ils étaient...
You're someone I wondered about.
Tu fais parti des gens à qui je pense.
But I wondered... whether you ever thought of putting a bit of good fortune in.
Mais je me demandais si tu avais déjà songé à y mettre un peu de bonne fortune.
I wondered where you've been.
Je me demandais où tu étais passé.
And then I wondered, "Would she kill me if she could? ."
Et je me suis demandé si tu me tuerais.
I felt bad and weird - bad for me but also for his wife... and I wondered if when he got home and he kissed her she could smell me on him, and I wondered if the kids were waiting for him in their bedrooms,
Je me suis senti coupable, coupable pour moi mais aussi pour sa femme... et je me suis demandé si quand il rentrait chez lui et l'embrassait, elle pouvait sentir mon odeur sur lui et aussi si ses enfants l'attendaient dans leur lit,
I wondered what had happened to it.
Et je pensais que peut être tu pourrais m'en dire un peu plus.
I wondered if you were in there, if there was any chance that you survived.
Je me demandais s'il y avait une chance que tu aies survécu.
I wondered after Mrs Rackham met her doom if you weren't hoping to take her place.
Après la mort de Mme Rackham, je me suis demandé si vous prendriez sa place.
I wondered when I'd next be taken by surprise to see you.
Et j'ai pensé à ce que sera la prochaine fois de te voir plus grand.
Huh. I wondered what that was for.
Je me demandais à quoi ça allait servir.
I wondered where that was.
Oh! Je me demandais où c'était.
So I wondered if she was off on a ranch somewhere.
Alors je croyais qu'elle était dans un ranch.
There's no evidence that she planned to quit her own flat, so I wondered if you thought she was ever really serious at all?
- Elle vous semblait sérieuse? - Sérieuse pour quoi?
I wondered if you could have a look at this, Mr Lyon?
Je me demandais si vous pouviez jeter un oeil à ça, Mr Lyon?
Uh, listen, I... I wondered if I could buy you lunch, or something.
Je me demandais si je pouvais vous inviter à déjeuner.
I wondered if you thought it were retaliation, sir, for what happened at the demonstration.
C'était une vengeance, mon capitaine? Après la manifestation.
I wondered when the old Libby temper would raise its ugly head.
Je me demandais quand le vieux caractère de Libby allait redresser sa vilaine tête.
I wondered how long it'd be before the Missus kicked him out and told him to get things sorted.
Je me demandais avant combien de temps Madame allait le mettre dehors et lui dire de régler les choses.
I wondered why you look so dejected.
Pourquoi avez-vous L'air triste?
I always wondered what that was like.
J'aurais aimé connaître ça.
Have you ever wondered why I have? been all day so rare?
Tu te demandes pourquoi je me conduis si bizarrement.
When I met you... I-I really honestly wondered if I was ever gonna meet anyone again.
Quand je t'ai rencontrée... je me demandais vraiment si j'allais un jour rencontrer quelqu'un.
I always wondered why they call them that.
Pourquoi appeler ça comme ça?
- I've often wondered would people... - Really? -...
Je me suis souvent demandé si les gens se posaient la question.
I just wondered if you wanted something to eat before you go out.
Je voulais juste savoir si tu voulais quelque chose à manger avant de sortir. Heu, non.
My friend and I - we wondered if we could take a look around.
Mon ami et I - nous nous sommes demandés si nous pouvions prendre un coup d'oeil autour.
I always wondered why the money launderer didn't rat him out, try to cut a deal.
Je me suis toujours demandé pourquoi le blanchisseur ne l'a jamais balancé, pour faire un marché.
I bet Danny wondered the same thing.
Danny devait aussi se le demander.
I sometimes wondered why they doted more on you.
Parfois, je me demandais pourquoi ils te préféraient.
I wondered if you would come.
Je me demandais si vous viendriez.
I've wondered about this for years.
J'y ai pensé pendant des années.
I've always wondered one thing, you and Saleh.
Je vous ai toujours demandé une chose, à toi et à Saleh.
I, uh, wondered if you had a chance to, uh, review the policy changes I sent over to your office.
Avez-vous eu le temps de consulter les modifications de procédure que j'ai fait envoyer?
I just wondered why.
Je me demande pourquoi.
I have always wondered what it'd be like to sleep with a black guy.
Je me suis toujours demandé comment c'était de coucher avec un Noir.
I've always wondered why you left home and changed your name
Je me suis toujours demandé pourquoi vous étiez parti de chez vous et changé votre nom.
I always wondered... what was more difficult for him :
Je me suis toujours demandé ce qui était plus difficile pour lui :
Why hotcakes? I always wondered that.
Pourquoi des petits pains?
I always wondered what that was.
Je me demandais ce que c'était.
And I've always wondered about Mr. Ahmed's wife.
Je me suis toujours interrogée sur Mme Ahmed.
That's something I've often wondered about. How do people like you defend someone if you know they're guilty?
Je me suis souvent demandé comment les gens comme vous défendaient les coupables.
Lately I've wondered.
Ces derniers temps, je me suis interrogée.
I often wondered that myself.
Je me le suis souvent demandé.
i won't 3058
i won't forget you 27
i won't be late 34
i won't let you down 206
i won't leave you 95
i won't forget 80
i won't tell you 54
i won't give up 42
i won't have it 79
i won't tell if you won't 28
i won't forget you 27
i won't be late 34
i won't let you down 206
i won't leave you 95
i won't forget 80
i won't tell you 54
i won't give up 42
i won't have it 79
i won't tell if you won't 28
i won't be a minute 39
i won't be there 36
i won't hurt you 134
i won't be a moment 22
i won't forget this 45
i won't tell anyone 179
i won't do it 327
i won't hide anymore 51
i won't do it again 117
i won't be 54
i won't be there 36
i won't hurt you 134
i won't be a moment 22
i won't forget this 45
i won't tell anyone 179
i won't do it 327
i won't hide anymore 51
i won't do it again 117
i won't be 54