I would never hurt you traducir francés
353 traducción paralela
I would never hurt you.
Je ne ferais jamais ça.
As long as I have a choice, I would never hurt you.
Tant que j'aurai le choix, je ne vous nuirai pas.
- I would never hurt you, Phoenix.
Je ne te ferai jamais de mal, Phoenix.
I would never hurt you.
Il ne te ferait jamais de mal.
If i let us get close, if i made that commitment, and you hurt me like the others, i couldn't handle it. - I would never hurt you.
Si je m'engageais à laisser s'installer l'intimité... et que tu me blessais comme les autres, je ne le supporterais pas.
That I would never hurt you. Never hurt this family.
Jamais je ne te blesserai, ni toi, ni la famille.
I would never hurt you, Margaret.
Je ne vous ferai rien, Margaret.
- I would never hurt you.
- Je ne te ferai jamais de mal.
I would never hurt you, Jenny.
Jamais je ne te frapperais, moi.
I would never hurt you.
Je ne te ferai jamais de mal.
You know that I would never hurt you.
Tu sais que je ne te ferai jamais de mal.
Kyle, I'm sorry! I would never hurt you.
Jamais je ne te ferais du mal.
Kyle, I would never hurt you. I would never hurt you. Kyle.
Jamais je ne te ferais du mal.
I would never hurt you. You know that.
Jamais je ne te ferais du mal.
I would never hurt you.
Je ne vous ferais jamais de mal.
Not me. I would never hurt you.
Je ne vous ferai jamais de mal.
I'm really sorry I would never hurt you deliberately- -
Je suis vraiment désolé. Je ne ferais jamais exprès de te blesser.
I would never hurt you.
Je ne te ferais jamais de mal.
I would never hurt you, sir.
Je n'oserais jamais vous blesser.
I tell you, my mother would never hurt me.
Ma mère ne me fera aucun mal.
Oh, I would never do anything to hurt you, or let him.
Je ne vous ferais jamais de mal. Je l'empêcherais de vous en faire.
I love you more than anything else in the whole world and I would never do anything to hurt you never.
Tu m'es plus précieux que n'importe quoi... au monde... et jamais je ne pourrais te faire du mal... jamais!
Octopussy, I would never do anything to hurt you.
Octopussy, jamais je ne vous blesserais.
I don't know if you believe that or not, but it's true. I would never willingly hurt a child.
Crois-le ou non, je ne ferais jamais de mal à un enfant.
I would never, ever do anything to hurt you and the kids.
Je ne pourrais jamais faire du mal aux enfants.
I would never do nothin to hurt you, understand?
pigé?
You know I would never do anything to hurt your feelings.
Je ne veux rien faire qui puisse te heurter.
I would never try to hurt you, D. I love you.
Jamais je n'essaierais de te faire du mal, D. Je t'aime.
I would never hurt to you, Emily. - Doctor!
Non, jamais je ne pourrais vous blesser.
I would never do anything to hurt you, Hersh.
Je ne ferais jamais rien contre vous, Hershey.
You got a criminal record. - I would never hurt Katie.
Tu es dans un gang et tu as un casier.
I care about you, Worf and I would never do anything to hurt you.
Je tiens à toi et je ne ferai jamais rien qui puisse te faire souffrir.
That I would never let anybody hurt you.
Que je ne laisserai personne te faire du mal.
I would never, ever hurt you.
Je ne te ferai jamais de mal.
I never... would've... hurt you.
Jamais je ne t'aurais... fait du mal.
Hey, Sidney, uh... Look, I want you to know that I would never, ever do anything to hurt you.
Sache que je ne t'aurais jamais fait du mal.
When I told you about Jack and how he was always getting hurt, and how I would never date anybody like that again, you didn't think, "Maybe I should tell her what I do for a living"?
Dans nos conversations, quand je te parlais de Jack, qu'il se faisait blesser, que je le trouvais barge, que j'en avais marre de ces mecs, t'as pas pensé que tu devrais peut-être me le dire?
I know you would never hurt anyone intentionally.
Je sais que tu ne frapperais pas quelqu'un délibérément.
I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me.
Je te voyais comme quelqu'un qui ne me blesserait jamais.
I would never let anyone hurt you if it were my decision.
Je refuserais qu'on vous blesse... si cela dépendait de moi.
But I know he respects you... and would never do anything to hurt you.
Mais je sais qu'il vous respecte. Il serait incapable de vous blesser.
I would never do a thing to hurt you.
Je ne ferais jamais rien contre toi.
And because we're married and because I would never lie to you or hurt you.
Nous sommes mariés... et jamais je ne te mentirais... ou je ne te ferais du mal.
All right, so I am a dizzy dame with the memory of a fruit fly... but I love you, and I would never do anything to hurt you, ever.
D'accord, je suis étourdie et j'ai une cervelle d'oiseau... mais je t'aime et je ne ferais rien pour te blesser, jamais.
I don't know if you can hear me through this DRD... Hell, I don't even know if you can understand me without Pilot translating... but we would never hurt you or your baby.
Je ne sais pas si tu m'entends par l'intermédiaire du DRD... je ne sais même pas si tu comprends ce que je dis sans Pilote pour traduire... mais, nous ne te ferons jamais de mal,
But I also knew he never would've hurt you.
Mais je savais aussi qu'il ne te frapperait jamais.
I never would have let you get hurt.
Je ne les laisserai jamais te blesser.
But even so, I find it hard to believe that you would cut the hand off a small child, that you would kill a boy who never hurt a soul.
Mais même, j'ai du mal à croire que vous couperiez la main d'un petit enfant. Que vous tueriez un jeune garçon qui n'a jamais fait de mal à personne.
Sara, I would never do anything to hurt you.
Sara, je ne ferai jamais rien pour te blesser.
You have to believe, I would never hurt Andromeda. Not of my own free will.
Je vous jure que je n'aurais fait aucun mal à Andromeda de mon plein gré.
Dylan, I would never try to hurt you.
Dylan, je n'essayerais jamais de vous blesser.