English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I wouldn't be so sure

I wouldn't be so sure traducir francés

245 traducción paralela
Hans dear, if I were you, I wouldn't be so sure about that!
Mon cher Hans, à ta place, je n'en serais pas aussi sûre!
I wouldn't be so cocksure of everything.
Je te trouve bien sûre de toi.
Well, I didn't know how to find you, and the Mayor wouldn't give me your address, so, I felt that if I offered to buy your land, that you'd be sure to come.
- Je ne savais pas comment vous trouver. Le maire ne voulait pas me donner votre adresse, alors j'ai pensé... que si je proposais ïacheter votre terre... vous viendriez certainement.
In these dangerous times, Mr. Fabian, I wouldn't be so sure there'll be a Union left for California to join.
En cette période dangereuse, M. Fabian, pas si sûr qu'il restera une Union à laquelle se joindre.
Oh, my dear, I wouldn't be so sure if I were you.
Ma chérie, ne mettez pas votre main au feu. Hum!
If it weren't for Gay, I wouldn't be so sure that would be a very bad thing, either. Good night.
S'il n'y avait pas Gay, je pense même que ce ne serait pas une mauvaise chose.
I wouldn't be so sure about that.
N'en sois pas si sûre.
- I wouldn't be so sure about that.
- Je n'en suis pas si sûr.
I wouldn't be so sure, not until you've heard my proposition.
Je n'en suis pas si sûr, tant que vous n'avez pas écouté ma proposition.
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now.
Je ne veux pas être trop personnelle, bien sûr... mais psychologiquement parlant, je ne suis pas si sûre que tu l'aimes encore.
I wouldn't be so sure.
Je n'en jurerais pas.
I wouldn't be so sure.
Je n'en serais pas si sûr.
I wouldn't be so sure if I were you.
À ta place, je n'en serais pas si sûr.
I wouldn't be so sure.
- Ne dis pas ça.
If you're wondering how I could be so sure... the combination was the phone number, if it wasn't, Higgins would have won. And fate just wouldn't do that to me.
Si vous vous demandez comment j'étais certain pour le numéro de téléphone, c'est parce que sinon, Higgins aurait gagné et le Destin ne m'aurait pas fait ça.
I wouldn't be so sure about that part.
Je suis pas aussi optimiste.
I wouldn't be so sure.
Ce n'est pas si sûr.
I wouldn't be so sure about that.
Je n'en suis pas si sûre.
I wouldn't be so sure about that.
Je ne crois pas.
I wouldn't be so sure about that.
Je n'en suis pas si sûr. Pas vrai, Dennis?
I wouldn't be so sure you're safe, Ben.
A votre place, je ferais attention.
I wouldn't be so sure, you could be disappointed.
N'y croyez pas trop. Vous pourriez être déçu.
- I wouldn't be so sure.
- Qu'est-ce que vous en savez?
I wouldn't be so sure.
- Je n'en suis pas si sûre.
I wouldn't be so sure about that.
- Je n'en serais pas si sûr.
I wouldn't be so sure of that.
Je n'en serais pas si sûre à votre place.
They're just holograms. I wouldn't be so sure.
Je n'en suis pas si sûr.
He's not going to make it. I wouldn't be so sure of that.
- N'en soyez pas si sûre.
I wouldn't be so sure about that.
Pas si sûr.
I wouldn't be so sure.
Pas sûr.
I wouldn't be so sure about that!
Je n'en suis pas si sûr!
I wouldn't be so sure about that. What do you mean?
Je n'en serais pas si sûre à votre place.
I wouldn't be able to sleep anyway, so I just wanna make sure I know where they are.
Je ne pourrai pas dormir tant que je ne saurai pas s'ils sont toujours là.
I wouldn't be so sure about that.
Je n'en suis pas si sûr.
- I wouldn't be so sure of that.
- J'en mettrai pas ma main a couper.
Dawson, I wouldn't be so sure about that.
Je n'en serais pas si sûr, à ta place.
I wouldn't be so sure about that.
Je n'en serais pas si sûr.
Excuse me, I wouldn't be so sure, if I were you. - What did you say?
Excusez-moi, à votre place, je n'en serais pas si sûr.
I wouldn't be so sure.
J " en suis pas si sur.
I wouldn't be so sure, Mic.
Je ne serais pas si sûre, Mic.
I wouldn't be so sure, Gabrielle.
Je n'en suis pas si sûre, Gabrielle.
- I wouldn't be so sure.
- Je n'en suis pas si sûr que toi.
HE'LL WISH HE WAS BACK HERE WITH ME IN BABYLON. I WOULDN'T BE SO SURE.
Mélanie et toi en avez toujours après mon assurance vie...
Oh, I wouldn't be so sure about that.
Je n'en suis pas si sûre.
Sam, I don't know if this is the best time to tell you but according to C.J., I wouldn't be so sure about longitude and latitude.
Je suis désolée, ce n'est peut-être pas le moment... mais selon C.J. on n'est pas sûr pour la longitude et la latitude.
I wouldn't be so sure.
Je n'en serais pas si sûre.
I wouldn't be so sure.
- J'en doute trés fort.
I wouldn't be so sure of that.
Je n'en suis pas aussi sûr.
I wouldn't be so sure about getting another booking, Mr Lester.
Ne soyez pas si sûr d'obtenir un autre engagement, M. Lester.
- I wouldn't be so sure about that.
Je parierais pas là-dessus.
- Oh, I wouldn't be so sure of that.
- Je n'en suis pas aussi sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]